Je voudrais également présenter nos sincères condoléances aux familles des victimes éplorées.
還向悲痛
遇難者家屬表示由衷
慰問(wèn)。
Je voudrais également présenter nos sincères condoléances aux familles des victimes éplorées.
還向悲痛
遇難者家屬表示由衷
慰問(wèn)。
A exprimé ses condoléances aux familles éplorées et souhaité un prompt rétablissement aux blessés.
向悲痛家屬表示慰問(wèn)并希望受傷者盡快康復(fù)。
Nos condoléances vont également à tous les pays éplorés par cette effroyable tragédie.
還向因這個(gè)可怕悲劇而陷入哀慟
所有其他國(guó)家表示哀悼。
Qui d'entre nous ne s'est pas senti humilié en croisant le regard éploré d'un enfant?
中間誰(shuí)沒(méi)有注視著一個(gè)失望
兒童
睛,而感到慚愧?
Nous condamnons l'attentat terroriste perpétré à Grozny le 9 mai. Nous manifestons notre compassion aux familles éplorées.
譴責(zé)5月9日在格羅茲尼發(fā)生
恐怖主義行為,
向受害者家屬表示同情。
Nous exprimons nos profondes condoléances aux familles éplorées, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement de la Fédération de Russie.
向受害者家屬以及俄羅斯聯(lián)邦政府和人民表示深切
慰問(wèn)。
Notre sympathie va tout particulièrement aux familles éplorées et durement éprouvées, ici aux états-Unis, en Isra?l et en Inde.
特別向他
在美國(guó)、以色列和印度
悲痛
人
表示
同情。
Mon pays, le Sénégal, exprime à nouveau sa compassion au peuple des états-Unis et renouvelle ses condoléances attristées aux familles éplorées.
國(guó)即塞內(nèi)加爾再次向美國(guó)人民表示同情,再次向死難者家屬表示衷心
哀悼。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁癥妹妹監(jiān)禁起來(lái),欺詐已故朋友
母
,任何事都不能讓他有所悔悟.
Ils s'efforcent d'aller à la vérité, celle des mères éplorées, des frères et s?urs qui vivent dans la peur, des avenirs détruits, de la sécurité humaine évaporée.
他期望了解真相:即母
在哭泣、兄弟姐妹受恐懼、前途遭破壞、人類(lèi)安全蕩然無(wú)存。
Elle a également affirmé que la dépouille remise par l'époux n'était pas celle de l'intéressée, sans pour autant la rendre à la famille éplorée de la défunte.
日本當(dāng)局還宣稱(chēng),丈夫移交妻子尸骨是假
,但同時(shí)卻不把這些尸骨歸還死者家屬。
Le peuple et le Gouvernement slovaques sont extrêmement choqués par cet acte odieux de terrorisme et expriment toute leur sympathie aux familles et aux amis éplorés des victimes.
斯洛伐克人民和政府對(duì)這一令人發(fā)指恐怖主義行為深感震驚,并向遇難者
友表示深切同情。
Je voudrais saisir cette occasion pour, au nom de ma délégation, condamner avec énergie l'horrible attentat perpétré dans le métro de Moscou et exprimer notre compassion aux familles éplorées et au peuple russe.
借此機(jī)會(huì)代表
國(guó)代表團(tuán)非常強(qiáng)烈地譴責(zé)在莫斯科地鐵中發(fā)生
令人發(fā)指
恐怖主義襲擊事件。
向遇難者家屬和俄羅斯人民表示同情。
Le Groupe africain, au nom duquel j'ai l'honneur de prendre la parole, adresse à la famille éplorée, au Gouvernement et au peuple syriens l'expression de sa sympathie émue et de ses condoléances les plus attristées.
謹(jǐn)代表非洲國(guó)家集團(tuán)向逝者家屬、敘利亞政府和人民表達(dá)最衷心
同情和哀悼。
Le Président de la République, le Gouvernement de réconciliation nationale et le peuple de C?te d'Ivoire s'inclinent devant la mémoire des morts, renouvellent leurs condoléances aux familles éplorées et adressent leurs v?ux de prompt rétablissement aux blessés.
共和國(guó)總統(tǒng)、全國(guó)和解政府和科特迪瓦人民向死難者鞠躬緬懷,再次向淚流滿(mǎn)面家屬表示慰問(wèn),并祝愿?jìng)麊T早日康復(fù)。
Je voudrais transmettre les condoléances les plus sincères des membres du Groupe des états d'Asie au Gouvernement et au peuple du Royaume des Tonga et à la famille éplorée, ainsi qu'aux amis de S.?M.?le Roi Taufa'ahaù Tupou IV.
謹(jǐn)向湯加王國(guó)政府和人民以及國(guó)王陶法阿豪·圖普四世陛下
家屬和朋友表示亞洲集團(tuán)成員國(guó)
深切慰問(wèn)。
Je voudrais moi aussi présenter tout d'abord les sincères condoléances de ma délégation au Gouvernement de la République de Corée et aux familles éplorées, suite à la disparition tragique des cinq soldats coréens de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO).
首先,要就聯(lián)合國(guó)東帝汶支助團(tuán)中五名韓國(guó)士兵
不幸喪生,向大韓民國(guó)政府和罹難者家屬表達(dá)
國(guó)代表團(tuán)
由衷慰問(wèn)。
Nous devons déployer, avec l'aide de la communauté internationale, des efforts supplémentaires pour, au-moins, donner aux familles éplorées la possibilité de savoir où sont leurs êtres chers, ce qu'il en est advenu, où ils sont enterrés et pour identifier les dépouilles et leur donner une sépulture digne.
必須在國(guó)際社會(huì)
協(xié)助下作出更大
努力,至少使傷心
家人知道他
人
下落、他
出了什么事、埋在何處,以及辨認(rèn)遺體,并舉行體面
安葬儀式。
Je profite également de cette occasion pour adresser, au nom du peuple et du Gouvernement ha?tiens, à la suite du tragique accident d'avion survenu à Queens, New York, le 12?novembre dernier, nos sincères condoléances aux familles éplorées, plus particulièrement au Gouvernement et au peuple frère de la République dominicaine.
在11月12日在紐約皇后區(qū)發(fā)生悲劇性飛機(jī)失事事件后,
也愿意借此機(jī)會(huì)代表海地人民和政府向失去
人
家庭,特別是向多米尼加共和國(guó)政府和兄弟
多米尼加人民表示
深切哀悼。
Des efforts supplémentaires sont nécessaires, avec l'assistance de la communauté internationale, pour tout au moins donner la possibilité aux familles éplorées de trouver leurs êtres chers, de découvrir ce qui leur est arrivé et où ils ont été enterrés, d'identifier leurs dépouilles et de leur offrir une sépulture digne de ce nom.
波斯尼亞和黑塞哥維那需要在國(guó)際社會(huì)援助下作出更多努力,至少應(yīng)給悲痛
家庭以機(jī)會(huì),使他
找到
人
下落,知道發(fā)生
情況及他
埋葬
地方,確認(rèn)他
遺骨并讓他
不失尊嚴(yán)地長(zhǎng)眠地下。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀(guān)點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向
指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com