Les jours et les nuits s'alternent.
日夜交替著。
Les jours et les nuits s'alternent.
日夜交替著。
Les jours et les nuits alternent.
日夜交替。
Ils alternent la garde des enfants.
他們輪流看孩子。
La présidence de la Commission alterne en principe sur une base géographique.
委員會(huì)主席原則
地域輪流擔(dān)任。
La présidence du Forum alterne entre un pays développé et un pays en développement.
論壇組織者由
達(dá)國(guó)

展中國(guó)
輪流擔(dān)任。
Lumière et ombre alternent, de même que succès et déceptions.
既有亮點(diǎn),也有陰影;有成就,也有令人失望的事。
Le système de santé a été détruit et il arrive que des familles alternent leurs repas.
保健系統(tǒng)被毀,
庭通常輪流吃飯。
La Commission organise désormais ses travaux sur deux ans et alterne session directive et session d'examen.
委員會(huì)目前以兩年為周期進(jìn)行運(yùn)作,其中包括審查年
政策年。
Le Comité se réunit annuellement et, comme la Conférence des Parties, il alterne ses réunions entre Genève et Rome.
該委員會(huì)每年舉行一屆會(huì)議,而且與締約方大會(huì)會(huì)議的舉行地點(diǎn)一樣,
年份輪流在日內(nèi)瓦
羅馬舉行。
Le caractère régional des séminaires, qui alternent entre les Cara?bes et le Pacifique, constitue un élément clef de leur réussite.
研討會(huì)在加勒比
太平洋之間輪流進(jìn)行,其區(qū)域性質(zhì)是它們成功的重要因素。
Les plus pauvres sont la plupart du temps comme des prisonniers dans un cercle vicieux où s'alternent activité et inactivité forcées.
最貧窮的人在大多數(shù)時(shí)間里都被困在一種惡性循環(huán)里,不論從事活動(dòng)與否都是出于不得已。
En réponse à Mme Belmihoub-Zerdani, Mme?Ameline dit que les listes électorales alternent déjà un nom d'homme et un nom de femme.
她在回答B(yǎng)elmihoub-Zerdani
士時(shí)說(shuō),候選人名單

的姓名已經(jīng)交替排列。
Dans les territoires palestiniens occupés, la situation alterne entre l'exacerbation du conflit civil et un regain d'efforts aux fins de l'unité nationale.
在巴勒斯坦被占領(lǐng)土,局勢(shì)在日益惡化的內(nèi)部沖突與實(shí)現(xiàn)民族團(tuán)結(jié)的新努力之間來(lái)回擺動(dòng)。
Ces organes sont stables et développent même leurs activités dans certains pays, mais dans d'autres les périodes d'activité alternent avec des périodes de quasi-inexistence.
在有些國(guó)
,這些機(jī)構(gòu)穩(wěn)定并在擴(kuò)張,但在另一些國(guó)
,這種機(jī)構(gòu)仍然有時(shí)活躍,有時(shí)則難以看到它們的存在。
En ce qui concerne les séances qui alternent avec celles de la Quatrième Commission, je note que la Quatrième Commission se réunira cet après-midi.
關(guān)于我們?cè)诘谒奈瘑T會(huì)馬不停蹄的會(huì)議,我注意到第四委員會(huì)今天下午將開(kāi)會(huì)。
Dans de nombreuses zones peuplées par des minorités ethniques, les déplacements forcés (qui alternent avec des périodes de relative stabilité) sont monnaie courante depuis des générations.
在許多少數(shù)民族聚居地區(qū)幾代人以來(lái)一直不斷
生強(qiáng)迫流離失所的情況,間或有相對(duì)穩(wěn)定的時(shí)期。
La présentation du programme est de grande qualité, avec une voix off, des photos et des illustrations qui alternent avec des vidéos et des dessins animés interactifs.
方案的課程大綱采用高質(zhì)量的話音敘述、圖像
圖形介紹,其中還穿插互動(dòng)的錄像
動(dòng)畫(huà)顯示。
Le système actuel veut que les policiers alternent 24?heures de service et 24?heures de repos ou disponibilité à la caserne, avec seulement quatre jours de repos par mois.
目前制度的規(guī)定警員在警察單位每輪值24小時(shí)服務(wù)就休息/待命24小時(shí),因此,每月只休假期4天。
Les menaces voilées à l'encontre de Gibraltar qui alternent avec des pressions ouvertes sur sa population coloniale pour qu'elle quitte la voie qu'elle s'est choisie ne respectent pas ces droits inaliénables.
為迫使直布羅陀人民偏離其所選擇的道路而公開(kāi)對(duì)該殖民地人民施加的壓力,再加
隱蔽的威脅,都是對(duì)其不可剝奪的權(quán)利的侵犯。
Nous espérons fermement qu'à l'avenir, ces sessions alternent entre La Haye et New York afin de faciliter une plus grande participation, notamment des pays en développement, pour qui un déplacement à La Haye entra?ne une charge financière supplémentaire.
我們期望,這些會(huì)議今后將在海牙與紐約輪流舉行,以便利更廣泛的參與,尤其是
展中國(guó)
的參與,因?yàn)榍巴Q缹?duì)它們而言是一種額外的財(cái)政負(fù)擔(dān)。
聲明:以
例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若
現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com