Chaque année, depuis 1934, la Fête des vendanges de Montmartre célèbre l'arrivée des cuvées issues des vignes de la Butte.
自1934以來,蒙馬特高地葡萄收獲節(jié)每年都要舉行儀式慶祝產(chǎn)自高地葡萄園
葡萄酒
到來。
butter
Chaque année, depuis 1934, la Fête des vendanges de Montmartre célèbre l'arrivée des cuvées issues des vignes de la Butte.
自1934以來,蒙馬特高地葡萄收獲節(jié)每年都要舉行儀式慶祝產(chǎn)自高地葡萄園
葡萄酒
到來。
1 – Montmartre est un tres vieux village de l’epoque Gallo-romaine qui se tient sur une colline que l’on appelle la Butte Montmartre.
蒙馬特爾是座非常古老
村莊,自高盧-羅馬時(shí)代開始就佇立在蒙馬特爾高地上。
Et de nouveau, l"Uruguay a manqué de sang froid puisque le défenseur Diego Lugano a butté sur Doni, le gardien de brésilien de l"Inter.
而烏拉圭隊(duì)又再次失去了冷靜,他們
后衛(wèi)迭戈盧加諾將球踢向了多尼,國際米蘭隊(duì)
巴西守門員。
En outre, d'après l'interprétation, la proposition du Honduras comporte le terme “servitudes”, qui semble être précisément la pierre d'achoppement contre laquelle buttent plusieurs délégations.
而且按照口表達(dá)
意思,洪都拉斯
提案中含有“地役權(quán)”
詞,而這對某些代表團(tuán)來說似乎正是癥結(jié)所在。
S'agissant des termes ?exécution? et ?réalisation?, les organisations du système des Nations?Unies buttent sur un problème sémantique touchant la différence entre ces deux termes.
在“執(zhí)行”和“實(shí)施”這兩個(gè)術(shù)語上,聯(lián)合國系統(tǒng)各組織對于兩者之間區(qū)別存在語義學(xué)上
問題。
L'une des principales difficultés sur lesquelles buttent les consultations relatives à cette convention est celle de la définition du terrorisme, opération difficile mais nécessaire.
關(guān)于公約磋商所遭遇
項(xiàng)最重大難題是恐怖主義定義
問題,這是
項(xiàng)艱難但必要
工作。
Tels sont certains des obstacles sur lesquels buttent les autorités qui enquêtent sur ces allégations compte tenu de la complexité de la situation qui prévaut à Sri?Lanka.
鑒于斯里蘭卡目前狀況,政府當(dāng)局調(diào)查這類指控面臨著某些困難。
La responsabilisation buttera en outre sur la configuration de l'assemblée législative nouvellement élue, où aucun parti ne détient à lui tout seul la majorité, dans aucune des deux chambres (voir fig.?1).
由于新選出立法會(huì)議
組成結(jié)構(gòu),問責(zé)將受到
挑戰(zhàn),因?yàn)閮稍褐袥]有任何單獨(dú)
個(gè)政黨占多數(shù)(見圖1)。
Pour le moment, les progrès dans cette voie buttent sur l'absence de données de base ou d'outils de suivi efficaces, dont il conviendrait donc de privilégier et de financer la mise au point.
目前由于缺乏基線數(shù)據(jù)或有效監(jiān)測工具,在這方面展有限,對此應(yīng)予更加重視、更大支持。
L'étude à ce stade des travaux des éléments susceptibles de composer un régime de désarmement nucléaire permettrait d'orienter les mesures intermédiaires et de surmonter certains des obstacles sur lesquels buttent les instances de désarmement actuelles.
在本階段審議核裁軍制度要素,將有助于指導(dǎo)中期
驟,并克服核裁軍論壇目前出現(xiàn)
些障礙。
Les personnes confrontées à des problèmes d'exclusion économique buttent également sur des obstacles systémiques à la liberté d'expression qui sont liés à la pauvreté, à savoir notamment un faible niveau d'éducation et d'alphabétisation, des infrastructures médiocres et l'absence d'accès à l'électricité et aux services généraux de communication.
面臨經(jīng)濟(jì)排擠人們在言論自由方面也面臨體制上
障礙,而這些是與貧困
狀況相聯(lián)系
,其中包括教育和識字程度
低下、基礎(chǔ)設(shè)施
落后、缺乏用電機(jī)會(huì)和
般
通信服務(wù)。
La Cour a déjà butté sur des difficultés concrètes dans une certaine affaire, comme cela a déjà été expliqué ci-dessus?: elle s'est trouvée récemment dans une situation quelque peu délicate à propos du traitement des juges ad hoc siégeant dans l'affaire du Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie).
如上文所指出,國際法院最近在領(lǐng)土和海洋爭端(尼加拉瓜訴哥倫比亞)案 專案法官待遇方面,遇到
些引起關(guān)切
問題。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com