Ses états membres doivent fournir à l'organisation l'aide nécessaire conformément à ses règles internes.
其成員國應(yīng)該該組織的內(nèi)部規(guī)則向其提供必要援助。
Ses états membres doivent fournir à l'organisation l'aide nécessaire conformément à ses règles internes.
其成員國應(yīng)該該組織的內(nèi)部規(guī)則向其提供必要援助。
Les autorités de tutelle susmentionnées examinent ces conflits, conformément à leurs attributions.
上文所解釋的監(jiān)管機(jī)構(gòu)其職權(quán)正在調(diào)查這些沖突。
La formation des membres du Corps se poursuit conformément aux plans établis.
科索沃保護(hù)團(tuán)成員的培訓(xùn)繼續(xù)按計(jì)劃進(jìn)行。
L'état partie en conclut donc que cette plainte est irrecevable ratione materiae conformément au Pacte.
因此,締約國的結(jié),
《公約》,這
主張由于屬物理由不可受理。
Conformément aux recommandations issues de l'examen triennal global, le Fonds renforce ses capacités d'évaluation.
三年期全面政策審查提出的建議,婦發(fā)基金正在加強(qiáng)其評價(jià)能力。
Les cinq autres parties sont également convenues de prendre des mesures correspondantes conformément à l'accord du 13?février.
另外五方也相繼同意2月13日協(xié)議采取相應(yīng)的措施。
Si la recommandation?62 devait être supprimée, les droits du créancier garanti initial prévaudraient conformément à la recommandation?31.
如果要?jiǎng)h去建議62,則建議31原始有擔(dān)保債權(quán)人的權(quán)利優(yōu)先。
L'achat et la vente d'un être humain est une infraction pénale conformément à l'article?113 du Code pénal.
蒙古《刑法》第113條規(guī)定,“買賣人口”應(yīng)受到刑事處罰的犯罪行為。
Tous les actes d'instruction et le procès se sont déroulés conformément à la législation en vigueur.
所有的調(diào)查行為和法庭審判都按現(xiàn)行法律進(jìn)行的。
Conformément à sa mission, l'UNICEF s'attache à promouvoir les droits des femmes et des filles autochtones.
任務(wù)說明,兒童基金會(huì)努力促進(jìn)土著婦女和女孩的權(quán)利。
Une autre solution serait d'exiger qu'une nouvelle s?reté soit obtenue conformément aux lois de l'état B.
另種辦法
要求
B國法律取得新的擔(dān)保權(quán)。
Pour atteindre ces objectifs, nous estimons qu'il convient de renforcer le régime de vérification conformément à l'article VI.
為了實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo),我們認(rèn)為,必須進(jìn)步加強(qiáng)第六條下的核查制度。
La Force appuie donc au maximum la lutte contre les stupéfiants, conformément aux dispositions du plan d'opérations.
因此,安援部隊(duì)正致力于按照行動(dòng)計(jì)劃的規(guī)定向禁毒行動(dòng)提供最大的支助。
Il est également essentiel de préserver l'unité des différentes factions palestiniennes, conformément à l'Accord de La Mecque.
按照《麥加協(xié)定》的規(guī)定維護(hù)巴勒斯坦各派之間的團(tuán)結(jié)也極其重要。
La Commission doit donc fonctionner conformément au mandat qui lui a été confié par ces deux organes.
因此,委員會(huì)必須在這兩個(gè)機(jī)構(gòu)提供的授權(quán)范圍內(nèi)運(yùn)作。
Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa s?reté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.
在此情況下,有擔(dān)保債權(quán)人可以破產(chǎn)法以外的適用法律強(qiáng)制執(zhí)行其擔(dān)保權(quán)。
Conformément aux dispositions du paragraphe?7 de la résolution, les importations de cette nature ne seront pas autorisées.
按照執(zhí)行部分第7段的要求將不批準(zhǔn)這些物品的進(jìn)口。
Les exposants doivent soumettre leur matériel aux formalités douanières applicables, conformément à la réglementation en vigueur en Argentine.
參展方必須負(fù)責(zé)按照阿廷海關(guān)的規(guī)定辦理其展品的通關(guān)手續(xù)。
Conformément au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'état partie est tenu d'assurer à l'auteur une réparation.
《公約》第二條第3款規(guī)定,提交人有權(quán)得到有效的補(bǔ)救。
Le débiteur était une société structurée conformément aux lois de la Suisse, qui entretenait un siège statutaire en Suisse.
債務(wù)人家按照瑞士法律成立的公司,在瑞士有
個(gè)注冊辦事處。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com