Sa santé dépérit.
〈引申義〉他健康狀況愈來(lái)愈壞。
dépérir
Sa santé dépérit.
〈引申義〉他健康狀況愈來(lái)愈壞。
Comme d'autres entreprises d'état, la MIBA semble dépérir.
正如其他國(guó)有公司一樣,巴寬加采礦公司似乎正逐漸衰敗。
Une civilisation négligente est condamnée à dépérir comme un corps sans ame.
一個(gè)麻木文明必然象一個(gè)沒(méi)有心靈
軀體一樣枯萎。
Les femmes continuent de dépérir dans les situations de conflit ou d'après conflit.
在所有沖和沖
后局勢(shì)中,婦女繼續(xù)受苦受難。
Nous devons faire davantage pour éviter que des réfugiés ne dépérissent dans des camps pendant des décennies.
我們必須做更多
努力,防止
期得
到解決
難民情況,使難民們?cè)陔y民營(yíng)中苦熬幾十年。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在這種情況下足為奇
是,巴勒斯坦經(jīng)濟(jì)繼續(xù)衰退。
Il est incapable d'offrir sécurité et protection au peuple palestinien, qui dépérit sous l'effet d'une occupation cruelle et illégitime.
安理會(huì)無(wú)法對(duì)在殘酷非法占領(lǐng)下受苦巴勒斯坦人民提供安全和保障。
à mesure que les entreprises publiques dépérissent, leurs anciens salariés viennent grossir les rangs des petits exploitants.
隨著國(guó)有公司衰敗,原先靠工資生活
工人加入到手工采礦者行列。
La plupart des institutions, comme les êtres humains, dépérissent lorsqu'elles font l'objet d'un amour sans critiques ou de critiques sans amour.
和人一樣,多數(shù)機(jī)構(gòu)在只有缺乏眼力情人或偏袒
批評(píng)家面前失去活力。
En effet, tout organe est créé en réponse à un besoin, et, dès lors qu'il n'y répond plus efficacement, il dépérit jusqu'à dispara?tre.
實(shí)際上,各機(jī)構(gòu)是根據(jù)需要建立,如果它們
能有效地滿(mǎn)足那一需要,那它們就失去了用途,就會(huì)消失。
Si toutes les parties ne reconnaissent pas qu'il est dans notre intérêt commun que l'Assemblée fonctionne comme un système multilatéral productif et efficace, elle continuera à dépérir.
各會(huì)員國(guó)如果認(rèn)識(shí)到一種有成果
有效多邊制度是我們
共同利益所在,大會(huì)就將繼續(xù)每況愈下。
Sur 21?millions de personnes dont se préoccupe mon Bureau, plus de 5?millions vivent en Afrique, et un très grand nombre d'entre elles dépérissent depuis des années dans des camps de réfugiés.
在難民專(zhuān)員辦事處關(guān)切2 100萬(wàn)人中,有500萬(wàn)人是在非洲。 他們中相當(dāng)多
人多年來(lái)一直在難民營(yíng)中過(guò)著艱難
生活。
En agissant de la sorte, elles ferment délibérément la porte à une possibilité prometteuse d'un règlement qui aurait soulagé les souffrances des populations, alors que celles-ci dépérissent dans les camps de Tindouf.
他們這樣做,蓄意關(guān)閉了本來(lái)很有希望通往解決問(wèn)題大門(mén),問(wèn)題得到解決,廷杜夫難民營(yíng)受盡折磨
人民
會(huì)再遭受苦難。
Le droit interne vise toujours à protéger la société au moyen de dispositions globales constamment réexaminées, le but étant de maintenir une société saine dont les éléments constructifs s'épanouissent et les éléments destructeurs dépérissent.
國(guó)內(nèi)法繼續(xù)承諾保護(hù)社會(huì),作全面
規(guī)定,并經(jīng)常加以審查,以確保社會(huì)是個(gè)健康
社會(huì),從而使其建設(shè)性因素蓬勃發(fā)展,而破壞因素則逐步減少。
Toutefois, je tiens à souligner qu'il ne saurait y avoir de comparaison possible entre une Puissance occupante et une population qui dépérit sous l'occupation, qui souffre et qui se bat pour se libérer du joug de l'occupation.
然而,我謹(jǐn)強(qiáng)調(diào)指,一個(gè)是占領(lǐng)國(guó),一個(gè)是在占領(lǐng)下掙扎、遭受占領(lǐng)并為結(jié)束占領(lǐng)而斗爭(zhēng)
民族,兩者是無(wú)法比擬
。
Une plus grande participation européenne donne la garantie au citoyen moyen que la Bosnie-Herzégovine fait partie intégrante de l'Europe; qu'elle ne saurait être laissée dépérir dans un ??no man's land?? des Balkans, isolé du développement politique et économique général de l'Europe.
歐洲更大程度參與向普通公民表明,波斯尼亞和黑塞哥維那是歐洲
一個(gè)組成部分,
能任其在巴爾干
真空地帶煎熬,同歐洲主流政治和經(jīng)濟(jì)發(fā)展隔絕。
La misère subie par ces personnes, qui dépérissent dans des conditions sociales intolérables et restent à l'écart des progrès scientifiques et technologiques, est un legs funeste du XXe siècle. Le XXIe siècle se doit de faire mieux en garantissant une vie digne pour tous.
這些窮人,在艱困社會(huì)條件下,又無(wú)緣享受科學(xué)與技術(shù)進(jìn)步
好處下煎熬,成為二十世紀(jì)遺留下來(lái)
幸,二十一世紀(jì)應(yīng)爭(zhēng)取改進(jìn),確保人人得到有尊嚴(yán)
生活。
Le fait que le Mécanisme mondial ait son identité propre et que ses rapports passent par le FIDA a fait dépérir peu à peu ses relations directes avec la Conférence des Parties et l'a aliéné des travaux de celle-ci.
全球機(jī)制單獨(dú)身份,以及通過(guò)農(nóng)發(fā)基金進(jìn)行報(bào)告這一做法,遂使該機(jī)構(gòu)與締約方會(huì)議
直接關(guān)系漸行漸遠(yuǎn),進(jìn)而導(dǎo)致全球機(jī)制與《公約》進(jìn)程
體制隔閡。
Il serait utile de faire conna?tre aux agents publics les bienfaits pouvant être retirés d'un bénévolat prenant sa source dans les traditions locales de solidarité et de mettre les médias locaux à contribution pour diffuser des informations sur ces traditions là où elles ont dépéri.
在宣揚(yáng)休戚與共當(dāng)?shù)貍鹘y(tǒng)
基礎(chǔ)上對(duì)政府人員進(jìn)行關(guān)于志愿行動(dòng)
好處
教育,并利用媒體宣傳已受到嚴(yán)重削弱
這種傳統(tǒng),會(huì)是很有用
。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)
問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com