Dans le camp, les victimes ont été rouées de coups par plusieurs soldats de l'ALC qui les ont obligées à se dévêtir.
受害人在營(yíng)地里遭到若干剛果解放軍士兵毒打,被迫脫掉。
se dévêtir: se découvrir, se dénuder, se déshabiller, découvrir, dénuder, déshabiller,
se dévêtir: s'apprêter, se couvrir,
Dans le camp, les victimes ont été rouées de coups par plusieurs soldats de l'ALC qui les ont obligées à se dévêtir.
受害人在營(yíng)地里遭到若干剛果解放軍士兵毒打,被迫脫掉。
Certaines sociétés de sécurité privées demandaient même aux femmes de se dévêtir partiellement.
某些私人保安公司甚至要求婦女脫下某些。
Ceux-ci avaient dévêtu les deux hommes, leur avaient administré des suppositoires de nature inconnue, leur avaient mis des couches et leur avaient fait endosser des combinaisons noires.
些特工將他們的
全部剝光,在身體中塞進(jìn)不知名的坐藥,然后系上尿片并且給他們套上黑色長(zhǎng)袍。
D'autres témoignages confirment que les moines détenus ont été dévêtus et qu'on les a intentionnellement nourris dans l'après-midi, ce?que leur religion leur interdit.
還有些報(bào)告確認(rèn),侶們被剝?nèi)?/span>
袍,并故意違反
侶中午禁餐的宗教戒規(guī),逼
侶中午進(jìn)食。
Ces hommes étaient en uniforme parce que personne, y compris le HCR, ne leur avait fourni des vêtements civils et le Rwanda ne pense pas qu'ils auraient d? rester dévêtus jusqu'à ce qu'ils disposent de vêtements civils.
些人員身穿軍裝,因?yàn)闆]有人(包括難民專員辦事處)向他們提供平民
裝,
認(rèn)為不應(yīng)該讓他們?cè)讷@得平民
裝之前身無遮蔽。
Selon lui, Munawar?Anees n'avait pas été dévêtu complètement mais invité à se déshabiller conformément aux règles de détention préventive afin de s'assurer qu'il n'avait pas de blessures sur le corps et qu'il ne portait pas des armes qui auraient pu s'avérer dangereuses vu les circonstances.
該國(guó)政府否認(rèn)Munawar Anees醫(yī)生被扒光,但按照拘留所規(guī)則,他被要求脫掉他所穿的
,以確保其身體或身體各部分沒有傷害,確保他未持有任何武器,在
種情況下,持有武器可能很危險(xiǎn)。
Il est possible que l'auteur ait été vu par du personnel féminin ou des détenues alors qu'il était dévêtu, mais cela est de son propre fait et non parce que les gardiens auraient cherché délibérément à le ridiculiser ou à l'humilier.
雖然可能在提交人赤裸的情況下被女工作人員或女囚犯見到,但是由于他自己的行為造成的,并非獄警故意要侮辱他。
Ainsi, si, au cours de l'enquête ou de la confrontation de certains éléments, une personne doit se dévêtir devant les responsables de ces procédures, le juge d'instruction, le procureur et tout autre participant - à l'exception du personnel médical et du médecin légiste - doivent être du même sexe que la personne en question.
例如,如果在搜索、盤問或獲取比較材料時(shí)需要暴露人的身體,則除了醫(yī)療人員或法醫(yī)檢查員外,調(diào)查機(jī)構(gòu)的官員、檢察官和訴訟程序的參加者的性別都必須與該人相同。
étudiants et enseignants, patients et soignants, et des employés bien ordinaires ont subi des mauvais traitements aux mains des soldats israéliens, se faisant rouer de coups, étant forcés à se dévêtir ou à s'asseoir dans la boue, à rester debout de longues heures au soleil ou dans le froid avant de pouvoir franchir le poste de contr?le.
學(xué)生、老師、病人和醫(yī)護(hù)人員以及普通工人受到以色列士兵多種形式的虐待,包括遭毆打、剝或必須長(zhǎng)時(shí)間坐在骯臟的地上或站在烈日下或寒冷之中,然后才獲準(zhǔn)通過檢查站。
Il n'avait pas été menacé de détention à vie en vertu de la loi sur la sécurité intérieure mais traité à tout moment avec politesse; il n'avait pas été dévêtu complètement mais invité à se déshabiller afin que l'on puisse s'assurer qu'il n'avait pas des blessures ou des armes dangereuses.
他并未受到將依《內(nèi)部安全法》無限期拘留的威脅,而是隨時(shí)都受到客氣的對(duì)待,他并未被扒光,而是被要求脫去
,以保證他身上沒有傷害或危險(xiǎn)的武器。
Enfin, la source fait valoir que la violation des droits de M.?Saddam?Hussein est exacerbée par les attaques répétées contre le domicile de son défenseur ainsi que par les humiliations qu'il a subies du fait de la circulation de photographies le montrant en partie dévêtu, et par le fait que le Gouvernement ait permis des agressions physiques contre lui alors qu'il était en détention.
最后,來文提交人辯稱,由于薩姆·侯賽因的辯護(hù)律師的住宅屢次受到攻擊,由于公布他的半裸照片令其蒙羞,還由于政府允許對(duì)被羈押的他進(jìn)行人身攻擊,所以侵犯薩
姆·侯賽因權(quán)利的情況愈加惡化。
Cette disposition s'applique seulement aux personnes qui ne peuvent pas exécuter les fonctions physiologiques de base (qui ne peuvent pas se déplacer dans leur logement, ni indépendamment ni avec les aides appropriées, assurer leur hygiène personnelle, se vêtir et se dévêtir, s'alimenter ou effectuer les gestes nécessaires pour satisfaire les besoins de base) ou aux personnes totalement aveugles, aux personnes souffrant de dystrophie ou de maladies musculaires ou neuromusculaires assimilables, de paralysie cérébrale ou infantile, de paraplégie et aux personnes souffrant de déficits graves ou très graves de développement mental agées de plus de 26?ans.
種補(bǔ)助金權(quán)利僅適用于那些喪失了基本生活自理能力的人(不能獨(dú)立地或借助相關(guān)器具在家里移動(dòng),大小便不能自理,不能自行穿
、吃飯或進(jìn)行其他活動(dòng)以滿足基本生活需要者),或者全盲的人,肌肉退化癥或相關(guān)肌肉或神經(jīng)肌肉疾病的患者,大腦麻痹或小兒麻痹癥患者,截癱者,以及26歲以上智力發(fā)育嚴(yán)重或極嚴(yán)重不健全者——
些人都有資格享受
種權(quán)利。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com