Il a par ailleurs mis en garde contre une conception trop dirigiste du rapport entre IED et développement.
警告,不能采取統(tǒng)一
辦法以解決外國(guó)直接投資和發(fā)展方面
問(wèn)題。
Il a par ailleurs mis en garde contre une conception trop dirigiste du rapport entre IED et développement.
警告,不能采取統(tǒng)一
辦法以解決外國(guó)直接投資和發(fā)展方面
問(wèn)題。
Le pays est passé d'une économie planifiée et dirigiste à un système fondé sur les lois du marché.
國(guó)家從自上而下管理方式中央計(jì)劃經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)向基于市場(chǎng)規(guī)則
體制。
Malheureusement, l'état dirigiste a échoué dans la création d'un tissu économique viable et la gestion de la chose publique.
遺憾是,國(guó)家計(jì)劃未能造就有活力
經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)和良好
國(guó)家管理。
Il y a eu un décalage entre les prétentions de l'état dirigiste et les réalités des échanges économiques avec l'extérieur.
國(guó)家計(jì)劃意圖與外部世界貿(mào)易
現(xiàn)實(shí)之間產(chǎn)生了巨大
鴻溝。
Le Gouvernement doit se montrer dirigiste dans ce domaine et adopter des lois pour faciliter la participation des femmes à la vie politique.
盧森堡政府必須在這一方面起到頭作用,通過(guò)法律提高婦女參政程度。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
這種不發(fā)展型態(tài)是由從上到下嚴(yán)密控制意識(shí)形態(tài)
一種孤立主義式
中央計(jì)劃經(jīng)濟(jì)驅(qū)動(dòng)
,根本目
在于永遠(yuǎn)維持既得權(quán)力。
L'adaptation aux changements climatiques devra s'appuyer sur des interventions classiques tant incitatives que dirigistes et exigera peut-être des réorientations majeures dans la planification et la conception des investissements hydrauliques.
適應(yīng)氣候變化需要借助傳統(tǒng)硬性和軟性措施,此外,水投資
規(guī)劃和設(shè)計(jì)也應(yīng)進(jìn)行重大改變。
Nous partageons le point de vue du représentant du Brésil, selon lequel le recours, d'emblée, à des approches très restrictives, détaillées et dirigistes risque de retarder l'ouverture des négociations.
我們也贊同尊敬巴西代表所表示
觀點(diǎn),認(rèn)為在開(kāi)始就采用非常嚴(yán)格、詳細(xì)和規(guī)范性
辦法存在延誤談判
危險(xiǎn)。
Le taux de ch?mage élevé, l'absence d'investissements étrangers et la transition d'une économie dirigiste à une économie moderne fondée sur le libre jeu des marchés ont eu des incidences négatives.
高失業(yè)率、外國(guó)投資缺乏、以及國(guó)家從指令性經(jīng)濟(jì)過(guò)渡到現(xiàn)代化自由市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)都產(chǎn)生了負(fù)面
影響。
Mme?Acar déclare que le Kazakhstan traverse actuellement la période difficile -?et même de plus en plus difficile?- d'un jeune état riche en ressources et passant d'une économie dirigiste à l'économie de marché.
Acar女士說(shuō),哈薩克斯坦目前正在經(jīng)歷擁有豐富資源年輕國(guó)家從指令經(jīng)濟(jì)過(guò)渡到市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)
成長(zhǎng)痛苦期。
Les ONG ont déploré le fait que les démarches participatives adoptées restent dirigistes et standardisées et ne permettent pas de construire une véritable dynamique de négociation sur les enjeux et les orientations du processus de mise en ?uvre de la Convention.
令非政府組織感到遺憾是,推動(dòng)各方參與計(jì)劃仍是威權(quán)式大家長(zhǎng)做法,而且強(qiáng)求標(biāo)準(zhǔn)化,因此未能產(chǎn)生真正
動(dòng)力推動(dòng)就《
約》執(zhí)行進(jìn)程相關(guān)
問(wèn)題和方向開(kāi)展談判工作。
Au cours des débats, les experts ont reconnu que l'état dirigiste des années 1960 avait eu le mérite de mettre en place les premiers éléments d'un tissu économique auparavant inexistant, mais dont il n'a pas su garantir ensuite une gestion saine.
在討論過(guò)程中,專家們承認(rèn)六十年代風(fēng)靡一時(shí)國(guó)家計(jì)劃雖然后來(lái)證明無(wú)法在原基礎(chǔ)上實(shí)行穩(wěn)妥
管理,但畢竟建立了一個(gè)以往不曾存在
經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)。
L'expérience montre que les lacunes dans la gestion des finances publiques sont toujours liées aux mêmes facteurs?: comptabilité nationale aléatoire et imprécise, examens budgétaires retardés par le manque de données, méthodes de gestion des données dépassées, règles et procédures figées et dirigistes, formation inadéquate.
經(jīng)驗(yàn)表明,共財(cái)政管理方面最常見(jiàn)
技術(shù)弱點(diǎn)是:政府核算
不及時(shí)和不準(zhǔn)確;預(yù)算審查進(jìn)程因缺乏有關(guān)資料而受阻;缺乏現(xiàn)代化數(shù)據(jù)管理方法;高度例行性
規(guī)則和程序強(qiáng)調(diào)實(shí)行控制;培訓(xùn)不足。
Dans le même temps, l'étude a souligné que certains aspects des directives en matière de procédure instituées par le FNUAP encourageaient une culture administrative dirigiste qui était contraire à l'esprit de décentralisation et à la nouvelle évolution observée chez les donateurs privilégiant une gestion fondée sur les résultats.
研究報(bào)告指出,人口基金程序性規(guī)定在某些方面提倡側(cè)重行政管理和控制
傳統(tǒng),因此不符合權(quán)力下放
精神以及正在捐助者中形成
以效績(jī)?yōu)榛A(chǔ)進(jìn)行管理
趨勢(shì)。
M. MOONESINGHE (Sri Lanka) dit que le partenariat secteur privé-secteur public présente un intérêt crucial pour les pays en développement qui ont initialement adopté une politique d'industrialisation dirigiste. La promotion de ce type de partenariat constitue un élément de base dans tout programme intégré concernant Sri Lanka. L'ONUDI a aidé ce pays à obtenir l'assistance d'experts internationaux et à organiser des séminaires afin de concevoir un modèle de partenariat inspiré du type susmentionné.
MOONESINGHE先生(斯里蘭卡)說(shuō),私伙伴關(guān)系是發(fā)展中國(guó)家原先尋求國(guó)控經(jīng)濟(jì)政策
關(guān)鍵議題,促進(jìn)這樣
伙伴關(guān)系是斯里蘭卡綜合方案
主要特點(diǎn),在獲得國(guó)際專家小組
協(xié)助,以及為幫助斯里蘭卡發(fā)展這樣伙伴關(guān)系
有效模式組織講座方面,工發(fā)組織曾鼎力相助。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com