Il a été détenu pour escamoter un portefeuille .
他因偷竊錢夾被拘留。
Il a été détenu pour escamoter un portefeuille .
他因偷竊錢夾被拘留。
Le prestidigitateur escamote une carte.
魔術(shù)師變掉一張紙牌。
Les brumes escamotent les montagnes.
云霧湮沒了群山。
Ce fut une faute. Guillaume Rym tout seul e?t escamoté la difficulté ; mais Coppenole avait entendu le cardinal.
下子可出了差錯。要是吉約姆?里姆獨自一個倒可以掩蓋過去,可是科珀諾爾已經(jīng)聽到紅衣主教的話了。
Les pays en développement ont mis en garde contre des modalités partielles qui escamoteraient des questions importantes pour eux.
發(fā)展中國家警告要謹(jǐn)防采取撇開發(fā)展中國家利益,不到位的部分模式。
Dans ce cadre juridique et politique, notre délégation estime que l'on ne saurait escamoter des principes, sur lesquels on ne peut transiger.
個涉及法律和政治的方面,我國代表團(tuán)認(rèn)為,我們不能
我們的原則上妥
;
方面無法達(dá)成交易。
Ces deux mesures sont un moyen d'éviter la critique de la communauté internationale en escamotant les preuves de discrimination raciale et religieuse.
兩項措施是回避國際社會批評伊朗有種族和宗教歧視現(xiàn)象的辦法。
On ne comprendra rien à la vie humaine si on persiste à escamoter la première de toutes les évidences : une réalité telle qu’elle était quand elle était n’est plus ;sa restitution est impossible.
我們將無法理解人的生命,如果我們接力排除了下面一最為明顯的道理: 事實存
時的模樣已不復(fù)存
, 它的還原是不可能的。
Dans la période récente, des pratiques manifestement contraires au respect des droits fondamentaux des femmes et des jeunes filles ont été observées?: scolarités incomplètes ou escamotées, confinement au domicile familial, pressions morales, voire physiques, négation de l'égalité entre les sexes.
目前
個時期,人們發(fā)現(xiàn)了一些與尊重婦女和女孩基本權(quán)利的原則背道而馳的做法:學(xué)制不完整或省略,軟禁
家,精神壓力,甚至肉體壓力,否定性別平等。
Mais la réalité d'aujourd'hui est qu'en raison de la multiplicité des foyers de tension, la reconstruction après le conflit est escamotée, d'où la pertinence de la recommandation 8, qui vise à élargir le budget des opérations de maintien de la paix dans ce domaine.
但今天的現(xiàn)實是,由于存眾多緊張溫床,沖突后重建被擱置,
樣
得尋求增加該地區(qū)維持和平行動預(yù)算的建議8更具現(xiàn)實意義。
Le Groupe de travail conclut que cette évolution des événements donne fortement à penser que le Gouvernement avait l'intention d'escamoter (et l'a fait) les?garanties de la procédure pénale qui sont reconnues à M. al-Marri, à la fois par la législation américaine et par le droit international contraignant pour les états-Unis.
工作組得出結(jié)論,些事件的發(fā)展過程強烈地表明,政府意
(而且確實)繞過根據(jù)美國法律和對美國具有約束力的國際法的規(guī)定,就刑事訴訟程序為Al-Marri先生提供的種種保障。
étant donné le rapport étroit qui existe entre utilisation de l'énergie et croissance économique, il y a lieu de craindre que l'échelle du développement durable ait déjà été escamotée et avec elle, toute chance réelle de pouvoir combiner les objectifs relatifs au climat et au développement.
鑒于能源用和經(jīng)濟(jì)增長之間具有密切聯(lián)系,人們十分擔(dān)心可持續(xù)發(fā)展的階梯已經(jīng)被拆除,因而也
去了把氣候目標(biāo)和發(fā)展目標(biāo)相結(jié)合的任何真正機(jī)會。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'état partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots ?ne … pas? dans la phrase suivante: ?En particulier, les états parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.?.
8 至於歧視問題,締約國指出,提交人似乎誤解了其意見,因為他們將下列依據(jù)中的“不”字遺漏了:“尤其是,締約國必須能自由地要求父母申請免除參加表面看來不是某一特定宗教的實踐或?qū)Σ煌松軐W(xué)的信奉的活動時提出依據(jù)”。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com