Grassetto réclame une indemnité de USD?11?757 (ITL?13?629?252) pour les frais de douane encourus par Incisa.
Grassetto為Incisa聲稱蒙受海關
用要求賠償11,757美元(13,629,252意大利里拉)。
Grassetto réclame une indemnité de USD?11?757 (ITL?13?629?252) pour les frais de douane encourus par Incisa.
Grassetto為Incisa聲稱蒙受海關
用要求賠償11,757美元(13,629,252意大利里拉)。
Grassetto réclame une indemnité de USD?5?118 (ITL?5?933?824) pour les frais de bureau encourus par Incisa.
Grassetto要求賠償Incisa聲稱遭受辦公室
用損失5,118美元(5,933,824意大利里拉)。
Incisa ne précise pas quand avaient commencé les travaux.
Incisa沒有指它在什么時候開始IPSA項目
工作。
Incisa ne fournit aucune autre explication sur cet élément de la réclamation.
Incisa沒有對這部分索賠供進一步解釋。
Incisa affirme avoir dépensé à ce titre IQD?3?358, soit ITL?11?973?737.
Incisa聲稱它用為3,358伊拉克第納爾,兌換成11,973,737意大利里拉。
Incisa affirme que ces dépenses se sont montées au total à IQD?1?664, soit ITL?5?933?824.
Incisa稱,總額為1,664伊拉克第納爾,兌換成5,933,824意大利里拉。
Incisa a calculé que les dépenses d'alimentation s'étaient chiffrées à IQD?11?299, soit ITL 40?042?614.
Incisa計算購買食物
用為11,299伊拉克第納爾并將其兌換為40,042,614意大利里拉。
Incisa estime à ITL?148?000?000 la valeur des fournitures et à ITL?83?000?000 celle des pièces détachées.
Incisa估計材料總值為148,000,000意大利里拉;零件
總值為83,000,000意大利里拉。
Incisa a également communiqué des bulletins de paie faisant appara?tre les salaires versés au personnel local.
Incisa也交了付款結單,其中顯示向當?shù)毓ぷ魅藛T
付
工資。
à l'appui de sa réclamation, Incisa a soumis plusieurs pages de son ?livre de comptes local?.
為了持其索賠,Incisa
供了來自其“當?shù)胤诸悗つ俊敝?img class="dictimgtoword" src="https://www.godic.net/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">若干頁。
Grassetto Costruzioni S.p.A. (précédemment Incisa S.p.A. ) (?Grassetto?) est une société de droit italien.
Grassetto Costruzioni S. P. A.(前身為Incisa S. P. A.)(“Grassetto”)是一家按意大利法律注冊公司。
Incisa affirme également avoir dépensé IQD?766 (ITL 2?730?130) en médicaments et prestations médicales pour son personnel.
Incisa又稱它在為員工購買藥品和供醫(yī)療服務方面
付了766伊拉克第納爾(2,730,130意大利里拉)。
Dans la réclamation présentée initialement, Incisa demandait également une indemnité de USD?1?922?233 pour pertes liées à des contrats.
在其原來索賠表中,Incisa也要求賠償合同損失1,922,233美元。
Grassetto réclame une indemnité de USD?10?328 (ITL?11?973?737) pour les frais d'entretien des équipements et du matériel d'Incisa.
Grassetto要求為Incisa聲稱付
維修其設備和裝置
用賠償10,328美元(11,973,737意大利里拉)。
Dans l'exposé de la réclamation, Incisa indique avoir évalué à ITL?2?126?772?702 le montant réclamé pour la perte d'équipements et de matériel.
Incisa說在索賠表中它估計對設備和裝置總共達到了2,126,772,702意大利里拉。
Dans l'exposé de sa réclamation, Incisa a déclaré avoir souscrit deux polices d'assurance au sujet des travaux effectués pour le projet IPSA.
在索賠表中,Incisa說它在履行IPSA項目工程方面持有兩張保險單。
Incisa n'a pas non plus fourni de preuves à l'appui de son estimation de la valeur de ces fournitures et pièces détachées.
Incisa沒有供任何證據(jù)證明它對材料和零件所作
價值估計。
Incisa n'a pas fourni de copie de cette police d'assurance, mais elle indique que le montant de la couverture était de ITL?4?193?951?495.
Incisa沒有供保險單
副本,但是指
保險額總共達到4,193,951,495意大利里拉。
Le Comité juge qu'Incisa n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation pour perte de fournitures et de pièces détachées.
小組裁決Incisa未能供足夠證據(jù)
持它對材料和零件損失
索賠。
Grassetto réclame une indemnité de USD?9 956 (ITL?11?542?500) pour les dépenses qu'aurait encourues Incisa afin de fournir une garantie bancaire aux douanes iraquiennes.
Grassetto 為Incisa聲稱由于向伊拉克海關當局供一項銀行擔保而遭受
用要求賠償9,956美元 (11,542,500意大利里拉)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com