Telle est la réalité horrible et navrante du conflit qui oppose les Palestiniens aux Israéliens.
這就是巴以沖突的可怕而令人痛的現(xiàn)實(shí)。
Telle est la réalité horrible et navrante du conflit qui oppose les Palestiniens aux Israéliens.
這就是巴以沖突的可怕而令人痛的現(xiàn)實(shí)。
Il n'écoute personne, c'est navrant.
他什么人的話都聽(tīng), 這真可
。
La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.
阿爾及利亞代表團(tuán)是在胡攪蠻纏,對(duì)這一問(wèn)題的文件斷章取。
Un groupe de victimes spécialement navrant est celui des enfants rendus orphelins par le virus du sida.
一個(gè)令人??蓱z的受害群體是因艾滋病毒造成的孤兒。
Il est navrant de savoir que le nombre de prisonniers palestiniens détenus dans les prisons israéliennes dépasse 9?000.
令人痛苦的是,以色列監(jiān)獄中監(jiān)禁的巴勒斯坦囚犯超過(guò)了9 000人。
Il est également navrant qu'au XXIe siècle, des peuples continuent d'être privés de l'exercice de leur droit à l'autodétermination.
在當(dāng)今二十一世紀(jì)時(shí)代,這些人仍被剝奪自決的權(quán)利令人無(wú)限哀。
Il est navrant de devoir conclure que les perspectives de progrès imminents et importants dans ce domaine ne sont pas brillantes.
我只好得出以下結(jié)論:在這一領(lǐng)域很快取得重大進(jìn)展的前景十分渺茫。
Il est profondément navrant que des Casques bleus et des membres du personnel de l'ONU continuent de commettre de tels actes répréhensibles.
聯(lián)合國(guó)維和人員和工作人員繼續(xù)犯下這種可的行為實(shí)在駭人聽(tīng)聞,令人深為難過(guò)。
Cette violence est d'autant plus navrante qu'elle ne sert à rien.
這次的暴力行動(dòng)是必要的,因而尤其令人心痛。
Une autre caractéristique navrante des incidents est la fréquence des dommages collatéraux aux locaux des Nations Unies et des ONG à la suite de tirs croisés.
這些事件的另一個(gè)令人常
安的特點(diǎn)是,由于遭受交叉射擊,聯(lián)合國(guó)和
政府組織的房舍被損毀。
Toutefois, cette étude contient une omission considérable?: elle n'aborde pas la situation navrante dans laquelle se trouvent les enfants au Moyen-Orient, particulièrement dans les territoires palestiniens occupés.
但是,有一個(gè)明顯的疏忽:即該研究報(bào)告沒(méi)有涉及中東兒童,特別是巴勒斯坦被占領(lǐng)土兒童的困境。
Cette décision navrante ne pouvait tomber à un pire moment, le PAM continuant de s'efforcer, quoi qu'il en soit, et les pluies approchant, à acheminer l'aide vers les bénéficiaires existants.
作出這一令人痛心的決定的時(shí)機(jī)能再糟糕了,因?yàn)樵摍C(jī)構(gòu)正繼續(xù)費(fèi)力地在雨季到來(lái)之前向現(xiàn)有難民提供援助。
Rien n'est plus navrant que de voir de jeunes fonctionnaires qualifiés de plus en plus démoralisés et désabusés face à un système d'avancement qui tient véritablement du parcours du combattant.
有能力的年輕工作人員因通向管理層之路上遍布顯然是無(wú)法逾越的障礙而士氣低落、抱希望,沒(méi)有比看到這一點(diǎn)更讓人痛心的了。
Il est très regrettable -?en fait navrant?- que les états-Unis n'aient pu s'acquitter de leur responsabilité et de?leurs obligations à cet égard, en particulier en tant que membre permanent du Conseil de sécurité.
常
幸的是——事實(shí)上令人
安的是——美國(guó)一直未能履行其在這方面的責(zé)任和
務(wù),特別是作為安
理事會(huì)常任理事國(guó)。
Les conséquences notables du blocus sur l'économie cubaine continuent de préoccuper considérablement la CARICOM, et ses effets humanitaires sur le peuple cubain, notamment dans les domaines de la santé et de l'alimentation, sont navrants.
封鎖對(duì)古巴經(jīng)濟(jì)造成的嚴(yán)重影響仍使加共體深感關(guān)切,而特別在保健和糧食方面對(duì)古巴人民造成的人道主影響是令人
傷的。
Le gouvernement se félicite du récent examen des 10 ans d'application du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, mais juge navrant que le ch?mage reste très répandu parmi les jeunes.
南政府歡迎
期對(duì)《世界青年行動(dòng)綱領(lǐng)》的十年審查,但對(duì)于青年失業(yè)問(wèn)題仍普遍存在感到沮喪。
Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour rappeler au Conseil deux faits navrants concernant les conflits dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et dont l'examen attentif pourrait imprimer un nouvel élan à la quête longue et pénible de la paix.
我國(guó)代表團(tuán)愿借此機(jī)會(huì)提請(qǐng)安理會(huì)注意兩個(gè)有關(guān)西次區(qū)域沖突的令人沮喪的事實(shí);認(rèn)真考慮這兩個(gè)事實(shí)有可能進(jìn)一步推動(dòng)尋求和平的持久而艱巨的努力。
Nous nous réunissons à un moment où la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, se trouve dans une impasse prolongée et profondément navrante en raison de son incapacité à s'entendre sur un programme de travail de fond.
我們開(kāi)會(huì)的時(shí)候,裁軍審議委員會(huì)這個(gè)唯一的多邊裁軍談判機(jī)構(gòu),由于未能就實(shí)質(zhì)性工作方案達(dá)成協(xié)議,繼續(xù)陷入令人深感沮喪的僵局。
Il est navrant de voir le nombre d'êtres humains, un peu partout sur la planète et surtout en Afrique, pour qui la pauvreté constitue l'obstacle principal à un minimum de dignité dans leur vie et à la réalisation de leurs droits les plus élémentaires.
令人傷心的是看到在這個(gè)星球的各地,特別是在洲有許多人面臨貧困,這是他們生活中的最起碼尊嚴(yán)以及實(shí)現(xiàn)其最基本權(quán)利的主要障礙。
Nous tenons à souligner que l'Autorité palestinienne porte l'entière responsabilité de cette navrante escalade, non seulement parce qu'elle n'a pris aucune mesure pour arrêter le cours des événements, mais aussi parce qu'elle a excité la population par sa rhétorique et ses appels enflammés à la violence.
我們必須強(qiáng)調(diào),巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)要對(duì)這一令人沮喪的暴力升級(jí)負(fù)部責(zé)任,這
僅是因?yàn)樗茨懿扇⌒袆?dòng)扭轉(zhuǎn)這些事件,而且是因?yàn)樗ㄟ^(guò)煽動(dòng)性言詞和呼吁采取暴力,來(lái)挑動(dòng)居民。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com