Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .
他向她作了自介紹,同時(shí)將他父親
信交給了她。
Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .
他向她作了自介紹,同時(shí)將他父親
信交給了她。
Malheureusement, les déclarations ultérieures du Premier Ministre Haniyeh remettant en cause des éléments fondamentaux, ces efforts n'ont pas abouti.
遺憾,哈尼亞總理發(fā)表聲明對(duì)一些基本要點(diǎn)提出質(zhì)疑后,這些努力未能獲得成功。
Cela n'a fait qu'accro?tre l'intransigeance des non-signataires, remettant en cause les chances de paix et les conditions humanitaires.
這使未簽字各方更加不愿意妥協(xié),從而威脅實(shí)現(xiàn)和
機(jī)會(huì)和人道主義狀況。
Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Isra?l en tant qu'état ou mena?ant son droit d'exister.
們也強(qiáng)烈譴責(zé)破壞以色列作為一個(gè)國(guó)家存在或威脅其存在權(quán)利
言論。
Dans cette affaire, elle n'a épargné aucun effort, remettant même aux autorités japonaises les effets et la dépouille des défunts.
朝鮮已經(jīng)盡了一切努力,甚至向日本移交了死亡者遺物和遺
。
Je suis extrêmement préoccupé par les déclarations du Hamas indiquant que l'accalmie cesse aujourd'hui et remettant en question son renouvellement.
感關(guān)切
,哈馬斯聲
靜于今日結(jié)束并對(duì)
否延長(zhǎng)
靜提出置疑。
Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M.?Harabin et constituant un motif de révocation.
政府還提到了其他一些事件,使人對(duì)Harabin博士信譽(yù)提出了疑問(wèn),從而提供了撤職
根據(jù)。
Avant l'introduction des récépissés d'entrep?ts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.
在采用電子倉(cāng)儲(chǔ)收據(jù)之前,紐約棉花交易所交易員必須通過(guò)提交書(shū)面收據(jù)來(lái)對(duì)其期貨合同進(jìn)行結(jié)算。
On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.
克服這些挑戰(zhàn),并不需要建立新機(jī)制和機(jī)構(gòu),不需要提出新
報(bào)告。
La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.
安全理事會(huì)每一次忽略一場(chǎng)沖突,讓它由有關(guān)各方自己解決時(shí)候,其信譽(yù)就受到了破壞。
Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.
穆斯林極端分子團(tuán)體lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba據(jù)說(shuō)威脅對(duì)任何質(zhì)疑莫須有褻瀆罪人進(jìn)行報(bào)復(fù)。
Nous espérons que le Premier Ministre Olmert donnera suite à ses récentes déclarations en remettant en liberté un certain nombre de prisonniers palestiniens.
們希望奧爾默特總理繼他最近
聲明后采取行動(dòng),他曾表示,作為一種善意姿態(tài),以色列將釋放一些巴勒斯坦囚犯。
Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.
指導(dǎo)委員會(huì)對(duì)要求分離正式呼吁和質(zhì)疑實(shí)體
存在
言論表示關(guān)切。
Nous nous sommes engagés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, en lui remettant notamment tous les criminels de guerre inculpés.
們承諾致力于同前南斯拉夫問(wèn)題國(guó)際刑事法庭進(jìn)行充分合作,包括將所有戰(zhàn)爭(zhēng)罪被告送交審判。
Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays.
阿富汗其他地區(qū)也發(fā)生了一些不安全事件及一些地方領(lǐng)導(dǎo)人和指揮官之間沖突。
L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux.
調(diào)查表沒(méi)有試圖界定或列出每一類別具體種類,而靠各國(guó)專家
知識(shí)來(lái)做這項(xiàng)工作。
Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit ??un état dans l'état?? remettant en question l'autorité même de l'état libanais.
納斯拉拉赫在其他公開(kāi)講話中似乎拒絕接受真主黨“國(guó)中之國(guó)”
看法,引起對(duì)黎巴嫩國(guó)權(quán)力
質(zhì)疑。
Nous appelons tous les états à coopérer pleinement avec le TPIY, en particulier en arrêtant les personnes en fuite et en les remettant au Tribunal.
們呼吁所有國(guó)家與前南問(wèn)題國(guó)際法庭進(jìn)行充分合作,特別
通過(guò)逮捕并向該法庭移交在逃犯。
Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était per?ue comme remettant en cause le principe d'état monolithique.
那些不同于主要群體人常常成為種族主義待遇
受害者,這
因?yàn)榘阉麄儾煌谥饕后w這個(gè)不爭(zhēng)
事實(shí)看作
對(duì)一統(tǒng)國(guó)家概念
威脅。
La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.
聯(lián)利特派團(tuán)繼續(xù)支助利比里亞移民和歸化局改組工作,具體辦法包括在各州重建該局
辦事處。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向
們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com