Selon un autre point de vue, cet article était inopportun et superfétatoire.
一些代表則認(rèn)為,本條規(guī)定既不合適,也顯多余。
Selon un autre point de vue, cet article était inopportun et superfétatoire.
一些代表則認(rèn)為,本條規(guī)定既不合適,也顯多余。
L'alinéa a) de cet article énonce une vérité d'évidence dont on peut estimer le rappel superfétatoire.
本條(a)款規(guī)定是一項(xiàng)顯然
事實(shí),再次重申似乎是多余
。
Plusieurs délégations ont jugé cet ajout superfétatoire dès lors qu'il y a présomption de disparition forcée.
一些代表團(tuán)認(rèn)為,增加這一條實(shí)為多余,因?yàn)橛幸粋€(gè)強(qiáng)迫失蹤推定條件。
Le projet d'article 16, qui traite des actions ou procédures autres que la protection diplomatique est inopportun et superfétatoire.
第16條草案涉及外交保護(hù)以外行動(dòng)或
序,這是不適當(dāng)、也是多余
。
De leur point de vue, il était redondant et superfétatoire de conclure une convention sur la lutte contre la désertification.
從這樣一個(gè)角度來(lái)看,一項(xiàng)防治荒漠化公約是多余和不必要
。
4 L'état partie soutient également que l'invocation des dispositions du paragraphe 1 des?articles 2 et 26 du Pacte appara?t superfétatoire.
4 締約國(guó)還宣稱(chēng),援引《公約》第二條第一款和第二十六條是多余。
Ce projet fera simplement double emploi avec les travaux effectués au titre d'autres points de l'ordre du jour; il est superfétatoire.
它只是重復(fù)其他議項(xiàng)目下開(kāi)展
工作,并沒(méi)有給第三委員會(huì)
工作增加任
。
Note?: Il s'agit là d'un élément superfétatoire dans la mesure où la règle par défaut énoncée à l'article 30 le pose implicitement.
這項(xiàng)要件可能是多余,因?yàn)榈谌畻l
省缺規(guī)則已把它包括在內(nèi)。
3 Les auteurs contestent également l'argumentation d'irrecevabilité de l'état partie fondée sur le caractère superfétatoire de l'invocation du paragraphe 1 de l'article 2 et de l'article?26 du?Pacte.
3 提交人還對(duì)締約國(guó)在引證來(lái)文不可受理辯論時(shí)認(rèn)為援引《公約》第二條第一款和第二十六條多余表示異議。
Ainsi, la première phrase du paragraphe 7.3, lue conjointement avec le paragraphe 7.5, constituait la réponse définitive du Comité, et la seconde phrase, notamment parce qu'elle comportait le terme ?également?, représentait un raisonnement supplémentaire superfétatoire.
據(jù)此,與第7.5段結(jié)合起來(lái)閱讀第7.3段第1句構(gòu)成了委員會(huì)結(jié)論性答復(fù);而第二句含有“也”一詞,則是一個(gè)多余
額外推理。
Grace à une donation spéciale, l'Office a chargé une société locale de conseil de mener une enquête sur les ménages pour évaluer l'utilisation des prestataires de services de santé et faire des recommandations contre les soins superfétatoires.
在捐助者特別資助下,工
處與一名當(dāng)?shù)仡檰?wèn)公司簽約,委托其進(jìn)行一次住戶(hù)調(diào)查,評(píng)估難民利用保健服務(wù)供應(yīng)者提供
醫(yī)療保健服務(wù)
模式,并就如
避免重復(fù)和重疊問(wèn)題提出建議。
L'initiative tendant à établir dans chacune des 10 régions administratives un Bureau de la femme alors qu'il existe déjà dans chacune un Comité de la condition de la femme para?t quelque peu superfétatoire.
地區(qū)婦女事務(wù)委員會(huì)已在全部10個(gè)行政區(qū)內(nèi)展開(kāi)運(yùn)作,在這種情況下,倡議在10個(gè)行政區(qū)內(nèi)成立地區(qū)婦女股似乎有些多余,加強(qiáng)現(xiàn)有機(jī)制要比繼續(xù)建立新機(jī)制更有效。
S'agissant du projet d'article premier proposé dans son troisième rapport, le Rapporteur spécial a indiqué qu'il en reverrait le texte compte tenu des observations formulées, à savoir en?supprimant l'adjectif ?juridique? qualifiant l'obligation de l'état, jugé superfétatoire, et en?modifiant l'intitulé.
關(guān)于他在第三次報(bào)告中提議第1條草案,特別報(bào)告員表示,他將根據(jù)已經(jīng)收到
意見(jiàn)研討案文,因此刪除了有人認(rèn)為多余
、提到該項(xiàng)義務(wù)“法律”性質(zhì)
文字,并且修改了標(biāo)題。
Ceci, au demeurant, n'interdit pas aux états d'accepter expressément une réserve de ce type, mais une telle acceptation expresse est un acte superfétatoire, sans portée particulière et dont, du reste, il n'existe aucun exemple à la connaissance du Rapporteur spécial.
然而,這并不是說(shuō),就不準(zhǔn)各國(guó)明示接受這一類(lèi)保留,而是說(shuō),此類(lèi)明示接受是多余,沒(méi)有任
特別影響,至少就特別報(bào)告員所知,在這方面沒(méi)有任
先例。
S'agissant du projet d'article premier proposé dans son troisième rapport, le Rapporteur spécial a indiqué qu'il en reverrait le texte compte tenu des observations formulées, à savoir en supprimant l'adjectif ?juridique? qualifiant l'obligation de l'état, jugé superfétatoire, et en modifiant l'intitulé.
關(guān)于他在第三次報(bào)告中提議第1條草案,特別報(bào)告員表示,他將根據(jù)已經(jīng)收到
意見(jiàn)研討案文,因此刪除了有人認(rèn)為多余
、提到該項(xiàng)義務(wù)“法律”性質(zhì)
文字,并且修改了標(biāo)題。
à défaut d'un travail exhaustif qui serait impossible et superfétatoire, il serait utile de tenter d'établir une grille de lecture, tenant compte des développements internationaux, à travers les conventions spécialisées et les traités régionaux comme des expériences nationales qui ouvrent un vaste champ d'étude en matière de?droit comparé.
如果不能進(jìn)行綜合研究――因?yàn)槟菢蛹炔豢尚?,?span id="m9u6ilhnkjs" class="key">重復(fù)冗雜――一個(gè)好
辦法是建立一個(gè)寬廣
視角,納入有關(guān)專(zhuān)題和區(qū)域條約
國(guó)際發(fā)展以及各國(guó)
經(jīng)驗(yàn),從而在比較法方面開(kāi)拓一個(gè)巨大
研究領(lǐng)域。
D'autres délégations ont déclaré qu'à en juger d'après les directives adoptées à ce jour, qui leur semblaient détaillées à l'excès et même superfétatoires, l'utilité pratique du Guide de la pratique leur paraissait douteuse, et elles ont exhorté la Commission à trouver des solutions pratiques à des problèmes réels.
其他一些代表團(tuán)認(rèn)為迄今通過(guò)準(zhǔn)則似乎過(guò)于詳盡甚或累贅,因此對(duì)《實(shí)踐指南》
實(shí)用性質(zhì)表示懷疑,促請(qǐng)委員會(huì)找尋針對(duì)真正問(wèn)題
實(shí)際解決辦法。
Il est donc clair que toute référence au paragraphe 7 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies est superfétatoire, car elle donnerait l'impression que les questions pénales sont du ressort exclusif des états et s'écarterait de l'objectif initial du projet de résolution, qui est d'établir un moratoire sur les exécutions.
因此,提及《聯(lián)合國(guó)憲章》第二條第七項(xiàng)顯然是膚淺,給人
印象是刑罰問(wèn)題屬于各國(guó)專(zhuān)屬管轄權(quán),這與決議草案
宗旨背道而馳,而決議草案旨在宣布暫停實(shí)施死刑。
4 L'état partie rappelle sa position quant à la fin de non-recevoir, d'une part, du grief tiré de la violation du paragraphe 1 de l'article 12 du Pacte en tant qu'il est manifestement incompatible avec la disposition invoquée, et d'autre part, de l'invocation du paragraphe 1 de l'article 2 et de l'article 26 du Pacte en raison de leur caractère superfétatoire.
4 締約國(guó)再次對(duì)(a) 關(guān)于違反《公約》第十二條第一款申訴表示反對(duì),認(rèn)為其明顯不符合所引述
規(guī)定,并對(duì)(b) 援引《公約》第二條第一款和第二十六條表示反對(duì),認(rèn)為其純屬多余。
La délégation grecque juge l'article 15 superfétatoire et il lui semble que l'article 16 relatif à la clause Calvo serait également à supprimer, parce que la clause en question viole le principe fondamental sur lequel est assise la protection diplomatique, à savoir que c'est l'état seul qui peut renoncer au droit d'exercer celle-ci, et parce que le texte n'a pas réussi à concilier la règle avec l'exception que consacre cette clause.
希臘代表團(tuán)認(rèn)為第15條草案是贅文,而且認(rèn)為亦應(yīng)整條刪除關(guān)于有問(wèn)題卡爾沃條款
第16條,因?yàn)橄ED認(rèn)為該條款違背了外交保護(hù)所依據(jù)
基本前提,即它只能由國(guó)家放棄,而且因?yàn)樵摋l案文未能使其規(guī)則同該條款所述
例外取得調(diào)和。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com