Ces mesures d'appui supposent une présence internationale minimale et tronquée.
這些支助措施表明了最基本的起碼國(guó)際存在。
Ces mesures d'appui supposent une présence internationale minimale et tronquée.
這些支助措施表明了最基本的起碼國(guó)際存在。
Il est regrettable que ce principe général soit ainsi présenté dans une version tronquée.
因此 ,以經(jīng)過(guò)刪節(jié)的形式表述這一規(guī)則是令人遺憾的。
Il a ajouté que ces affirmations n'étaient qu'une description tronquée des événements.
這是對(duì)這些問(wèn)題的誤導(dǎo)性描述。
La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.
阿爾及利亞代表團(tuán)是在胡攪蠻纏,對(duì)這一問(wèn)題的文件斷章取。
La Charte est le fondement même de l'Organisation et doit être considérée dans sa globalité, et non pas citée de fa?on tronquée.
《憲章》是本組織的依據(jù),必須完整地加以考慮,能有選擇地引用。
Nous espérons que cet aspect sera pris en compte par toutes les parties concernées, sinon cette réforme serait tronquée et sans impact réel.
我們希望所有有關(guān)各方能考慮到這些問(wèn)題;否則,這場(chǎng)改革將會(huì)夭折,會(huì)產(chǎn)生任何真正的影響。
L'avant-dernière phrase du paragraphe donne une présentation très tronquée du débat liant la question de la subjectivité-objectivité à celle de la fusion des paragraphes.
該段倒數(shù)第二句以掐頭去尾的方式映將主觀—客觀問(wèn)題與合并段落問(wèn)題聯(lián)系在一起的辯論。
Il note que ce document ayant été présenté incomplet au Conseil suédois des migrations, il n'était pas en mesure d'en donner une version non tronquée.
它指出,提交人向瑞典移民局提交的該份文件完整,所以它也
能提供該文件的完整復(fù)印件。
Dès lors, le point en effet très central du r?le de l'emploi dans la lutte contre la pauvreté devient une panacée conduisant à des politiques tronquées.
工作和就業(yè)的中心位置是錯(cuò)的,然而以工作和就業(yè)作
萬(wàn)靈丹則會(huì)導(dǎo)致
健全的政策。
Nous estimons que la diffusion de l'information a un important r?le à jouer, notamment en vue de contrer l'information tronquée et la propagande active qui circulent dans les camps de réfugiés.
我們認(rèn)信息可發(fā)揮重要作用,特別是在抵制難民營(yíng)內(nèi)流
的假信息和積極宣
方面。
L'écrasante majorité de la population palestinienne et israélienne veut également la paix, une paix claire et nette, et non une paix partielle, tronquée ou absente -?qui serait, en définitive, plus un casse-tête qu'une paix véritable.
占?jí)旱苟鄶?shù)的巴勒斯坦和以色列人民也想要獲得和平,要獲得一個(gè)清楚和明確的和平,而是部分、扭曲或缺些什么的和平,因
這種和平歸根結(jié)底將使人感到更加頭痛,而
是一個(gè)具體的和平。
Nous devons nous assurer que la possibilité pour le Tribunal de rendre justice à la population de l'ex-Yougoslavie ne soit pas vue dans l'histoire comme une image tronquée en faveur d'un groupe ethnique plut?t qu'un autre.
我們必須確保,法庭使前南斯拉夫的人民得到正的這種獨(dú)特的機(jī)會(huì),
會(huì)在進(jìn)入歷史時(shí)沾有污點(diǎn)并抱有偏見(jiàn),利于一個(gè)種族群體而
利于另一個(gè)種族群體。
M.?Castello (états-Unis d'Amérique) rappelle qu'au cours de la discussion, le Groupe de travail avait reconnu que le paragraphe 4 était très diffus et que la possibilité de le tronquer ou de le supprimer entièrement avait effectivement été examinée.
Castello先生(美利堅(jiān)合眾國(guó))回顧說(shuō),在工作組的討論中,與會(huì)者承認(rèn)第4款太羅嗦,并確實(shí)考慮了縮短或完全刪除的可能性。
Or, le projet de résolution limite la portée de la Charte, car il ne mentionne que de manière sélective et tronquée certaines parties de celle-ci et d'autres instruments internationaux, sans respecter ni leur libellé, ni leur contenu, ni leur harmonie.
但是,決議草案選擇性地和平衡地引用《憲章》和其他國(guó)際文書(shū),目的在于限制《憲章》的范圍,而
是要準(zhǔn)確
映《憲章》的文字、精神或平衡性。
L'auteur estime que, dans son cas, les magistrats ont agi de fa?on malicieuse à son encontre, ne transmettant pas le document précité, tronquant les propos de?l'auteur, et étant motivé par des positions féministes outrancières, le tout protégé par la Ministre de la justice.
提交人認(rèn),法官在處理他的案件上有惡意行
,在司法部長(zhǎng)(是一名婦女)的全面保護(hù)下,他們沒(méi)有披露上述文件,刪簡(jiǎn)了提交人的陳述,并采取了極端女權(quán)主
立場(chǎng)。
Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.
非政府組織發(fā)布的新聞幾乎從未在報(bào)紙上登載過(guò),即使偶然出現(xiàn)在報(bào)刊上,也往往只是斷章取,面目全非的東西。
Ce qui avait été qualifié de conflit de frontières s'est révélé être une tentative grave de renversement de la marche de l'histoire et de recolonisation de l'érythrée -?ou, à défaut, une tentative pour la tronquer, la couper en morceaux, et en faire un état satellite.
被打上邊界沖突標(biāo)記的行證明是一種嚴(yán)重的企圖,企圖使歷史倒轉(zhuǎn)和重新使厄立特里亞成
殖民地—或者,如果失敗的話,肢解它、使它芬蘭化并把它變成一個(gè)衛(wèi)星國(guó)。
Nous posons avec sérieux cette question au Secrétaire général, afin qu'il puisse faire rectifier cette erreur ou cette lacune, et afin qu'il puisse faire la lumière sur le fait qu'un un rapport aussi important ait pu être publié avec une expression aussi incomplète et tronquée.
我們非常認(rèn)真地向秘書(shū)長(zhǎng)提出這一問(wèn)題,以便他能夠糾正這一錯(cuò)誤或疏忽,以便他能夠發(fā)現(xiàn)這樣一份重要報(bào)告在印發(fā)時(shí)有這樣一個(gè)完整和縮短的說(shuō)法。
Pour terminer, l'expérience de cette réforme tronquée a eu des répercussions négatives sur l'image de l'Organisation des Nations Unies. Cela doit servir à nous convaincre que l'Organisation des Nations Unies n'est pas facile à réformer, encore moins avec des réformes ambitieuses et avec des changements révolutionnaires, aussi rationnels soient-ils.
這一被截?cái)?/span>的改革經(jīng)歷對(duì)聯(lián)合國(guó)的形象造成了負(fù)面的影響,應(yīng)當(dāng)能夠使我們相信聯(lián)合國(guó)是易進(jìn)行改革的,尤其是通過(guò)大膽的建議和革命性的變革來(lái)實(shí)現(xiàn),無(wú)論它們有多么理智。
Un corrigendum a remédié en partie à cette relation tronquée des faits, mais il est important de rappeler que le Secrétaire général de cette Organisation ne re?oit pas de mandat du seul Conseil de sécurité, mais également de l'Assemblée générale, devant laquelle il est responsable et à laquelle il doit régulièrement rendre compte.
已經(jīng)發(fā)表的更正在彌補(bǔ)這種情形方面發(fā)揮一些作用,但重要的是憶及,秘書(shū)長(zhǎng)的授權(quán)僅來(lái)自安全理事會(huì),也來(lái)自他所負(fù)有責(zé)任并必須經(jīng)常匯報(bào)其工作的大會(huì)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com