(1) Ancien seuil utilisé par l'INSEE.
(1)法國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局曾經(jīng)使用的貧困線。
La destruction du tissu industrielle est une des causes de la forte remontée du ch?mage en France...selon l'INSEE, il touche 10% de la population active, un chiffre au plus haut depuis 10ans.
根據(jù)INSEE,紡織工業(yè)的破壞是法國(guó)失業(yè)率大幅回升的一個(gè)原因,這涉及了10%的在業(yè)人口,也是十年來(lái)最高的失業(yè)率。
Les autorités calédoniennes estiment qu'au moins 10?% de la population a boycotté le recensement, ce qui, d'après l'Institut national de la statistique et des études économiques (INSEE), pourrait avoir une incidence sur la fiabilité des données.
據(jù)法國(guó)公立統(tǒng)計(jì)和經(jīng)濟(jì)研究所稱(chēng),這會(huì)對(duì)人口普查數(shù)據(jù)的可靠性產(chǎn)生影響。
Selon l'enquête trimestrielle des loyers et charges de l'INSEE, ce dernier était presque deux fois supérieur au loyer des ZUS au 1er janvier 2005L'absence de mobilité résidentielle entra?ne une certaine spécialisation sociale des ZUS?: certains parlent d'une ??ghetto?sation?? de ces quartiers.
住所流動(dòng)性的缺乏,導(dǎo)致在城市敏感地區(qū)(ZUS)出現(xiàn)了某種社會(huì)專(zhuān)門(mén)化:一些人稱(chēng)之為對(duì)這些街區(qū)的“封隔”。
Pour sa part, grace à ces données produites par l'INSEE et par l'ensemble des administrations, aux niveaux national et communautaire européen, le Service des droits des femmes et de l'égalité publie une document intitulé ??Chiffres clefs - L'égalité entre les femmes et les hommes??, chapitré selon les différents domaines d'action du Service.
借助國(guó)家統(tǒng)計(jì)和經(jīng)濟(jì)研究所(INSEE)以及法國(guó)和歐洲所有行政部門(mén)整理的數(shù)據(jù),婦女權(quán)利及平等局也發(fā)表一份文件,題為“有關(guān)男女平等的關(guān)鍵數(shù)字”,按照該局不同的行動(dòng)領(lǐng)域劃分章節(jié)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Selon une étude de l'INSEE, les admissions aux urgences pour affection des voies respiratoires augmentent lorsque les transports en commun sont en grève et qu'on prend notre bagnole.
根據(jù) INSEE 的一項(xiàng)研究,當(dāng)公共交通罷工,我們開(kāi)車(chē)時(shí),呼吸道疾病的急診室入院人數(shù)會(huì)增加。
Sur son site, l'INSEE propose ainsi un convertisseur franc-euro, qui prend en compte cette inflation, et permet donc de comparer ce qu'on peut acheter avec une certaine somme, en 1973, puis en 2018.
在其網(wǎng)站上,全國(guó)統(tǒng)計(jì)及經(jīng)濟(jì)研究所提供了一個(gè)法郎-歐元的轉(zhuǎn)換器,它考慮到了這種通貨膨脹,從而使人們能夠比較用一定數(shù)量的錢(qián)在1973年能買(mǎi)到什么,然后在 2018能買(mǎi)到什么.
AC : Le moral des Fran?ais en baisse à l'approche de l'élection présidentielle. Selon la dernière enquête statistique de l'INSEE, les Fran?ais se disent inquiets devant la hausse des prix.
AC:法國(guó)人的士氣在總統(tǒng)大選前夕正在下降。根據(jù)最新的INSEE統(tǒng)計(jì)調(diào)查,法國(guó)人表示他們擔(dān)心價(jià)格上漲。
Elle remplace même le gros pain pesé dans le panier standard utilisé par l’INSEE pour mesurer l’évolution des prix et du pouvoir d’achat preuve que la baguette occupe désormais une place incontournable dans l’alimentation quotidienne des Fran?ais.
它還取代了全國(guó)統(tǒng)計(jì)及經(jīng)濟(jì)研究所用來(lái)衡量?jī)r(jià)格和購(gòu)買(mǎi)力變化的大面包。這表明,法棍在法國(guó)人的日常飲食中已經(jīng)占有了很重要的地位。
C'est le constat fait par l'INSEE, l'institut de la statistique, et cela va obliger le gouvernement à corriger très nettement ses prévisions pour 2014, et aussi d'en appeler à l'indulgence européenne pour son déficit budgétaire qui n'est pas contenu comme espéré.
這是國(guó)家統(tǒng)計(jì)局(INSEE)的觀察,這將迫使政府非常明確地修正其2014年的預(yù)測(cè)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com