L'animal dévora des branchages et des arbrisseaux, après s'être d'abord désaltéré à une mare voisine.
大象在附近的小水塘里喝了些水,又吞嚼了一些嫩樹(shù)芽和小灌木枝葉。
La moitié de sa superficie ferait l'objet d'une remise en végétation active par la ?plantation d'arbrisseaux, de graminées et de plantes herbacées adaptés à l'emplacement particulier de l'?lot et au type d'écosystème?.
每個(gè)島嶼的一半被定為主動(dòng)再植被區(qū),“種植專(zhuān)門(mén)符合再植被島嶼位置和生態(tài)系統(tǒng)類(lèi)型的灌木,牧草和非禾本草木植物”。
Avec le recul, on constate que le jeune arbrisseau de la réconciliation, qui aurait pu éviter un conflit ultérieur, n'est peut-être jamais devenu un chêne solide parce qu'il n'a pas bénéficié de l'appui et de l'encouragement internationaux nécessaires.
事后看來(lái),有時(shí)局勢(shì)出現(xiàn)和解端倪,本可避免后來(lái)的沖突,但也許由于當(dāng)時(shí)沒(méi)有得到適當(dāng)?shù)膰?guó)際支持和鼓勵(lì),和解的幼苗無(wú)從長(zhǎng)成強(qiáng)勁的大樹(shù)。
Dans le domaine de l'environnement, le PAM, en Afghanistan, collabore avec la FAO, l'OIM, le PNUD, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le Bureau des services d'appui aux projets de l'Organisation des Nations Unies (UNOPS) et l'UNICEF à l'Initiative verte pour l'Afghanistan, dans le cadre de laquelle il a été planté 3 millions d'arbrisseaux dans des pépinières, formé 50 membres du personnel des organismes gouvernementaux de contrepartie, formé 1?150 personnes aux techniques élémentaires de gestion des pépinières et distribué 120?000 arbres devant être plantés par les élèves des écoles.
在環(huán)境方面,糧食計(jì)劃署正在阿富汗與糧農(nóng)組織、國(guó)際移民組織、開(kāi)發(fā)署、聯(lián)合國(guó)環(huán)境規(guī)劃署(環(huán)境署)、聯(lián)合國(guó)項(xiàng)目事務(wù)廳(項(xiàng)目廳)和兒童基金會(huì)協(xié)作開(kāi)展綠色阿富汗倡議,通過(guò)該倡議,已經(jīng)在苗圃種植了300萬(wàn)株樹(shù)苗;培訓(xùn)了50名政府對(duì)應(yīng)人員;在苗圃基本管理方面培訓(xùn)了1 150人;以及為在校兒童分發(fā)了12萬(wàn)棵樹(shù)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Ils marchaient rapidement, cherchant à se défier de tous les points où quelque regard pouvait les atteindre. Ils ne parlaient pas, ils glissaient comme des ombres à travers les arbrisseaux. Où allaient-ils ? A l’aventure, mais ils étaient libres.
他們很快地走著,盡量防止人家望到他們。他們都不說(shuō)話,在許多小樹(shù)叢中間走著,就和鬼影一般。他們到哪里去呢?不知道,只是亂跑,但是他們是自由了。
Ils étaient alors parvenus à la région des arbrisseaux, qui, deux cent cinquante toises plus haut, cédèrent la place aux graminées et aux cactus. à onze mille pieds, ces plantes elles-mêmes abandonnèrent le sol aride, et toute trace de végétation disparut.
他們已經(jīng)到達(dá)灌木地帶了,再爬上250多米,灌木都要讓位給禾本草類(lèi)和仙人掌類(lèi)了。到了3300米高度的時(shí)候,連這些東西也沒(méi)有了,植物都完全絕跡。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com