Ce principe doit s'appliquer dans le cadre de la pêche au chalut de fond.
必須對(duì)深海底拖網(wǎng)捕撈適用這一原則。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
En plus de la destruction des fonds marins et de la non sélectivité des chaluts, on voit qu'on a une resuspension du sédiment qui pose des gros problèmes pour l'ensemble de l'écosystème.
除了對(duì)海底的破壞和拖網(wǎng)捕魚的非選擇性,我們還看到沉積物的重新懸浮,這對(duì)整個(gè)生態(tài)系統(tǒng)造成了嚴(yán)重的問(wèn)題。
C'est très difficile de mesurer l'impact des chaluts sur le fond puisque par définition, c'est le fond, c'est loin, c'est très profond, ?a se passe loin de nos caméras, loin de notre regard.
很難測(cè)量這種拖網(wǎng)捕魚對(duì)海底的影響,因?yàn)檫@些活動(dòng)發(fā)生在深海,這一切都發(fā)生在我們攝像機(jī)和視線之外。
Mais l'effort a été fait par une thésarde anglaise qui a regardé l'impact de cette méthode de pêche au chalut de fond par rapport aux autres méthodes et aux autres activités humaines en grande profondeur.
但一位英國(guó)研究生做了一項(xiàng)研究,比較了深海拖網(wǎng)捕魚與其他方法以及深海其他人類活動(dòng)的影響。
Pendant ces deux journées des 11 et 12 avril, le Nautilus ne quitta pas la surface de la mer, et son chalut lui ramena toute une pêche miraculeuse en zoophytes, en poissons et en reptiles.
在4月11日和12日這兩天里,“鸚鵡螺號(hào)”一直浮在水面上,船上的漁網(wǎng)戰(zhàn)果赫赫地拖上來(lái)了大量的植蟲動(dòng)物、魚類和爬行類動(dòng)物。
On peut éclairer au maximum une dizaine de mètres ou une vingtaine de mètres en fonction de la puissance des phares qu'on a. Mais on voit qu'après le passage d'un chalut, c'est radical, il ne reste absolument plus rien.
根據(jù)探照燈的功率,我們最多只能照亮十到二十米的范圍,但我們可以看到,拖網(wǎng)捕魚過(guò)后,一切都被徹底摧毀,幾乎什么都沒(méi)有留下。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com