Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脫離你必須今天做的事情與你必須明天做的事情之間的聯(lián)系。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exer?ant sur l'environnement dans les pays développés.
許多代表團(tuán)強(qiáng)調(diào)指出,有必要逐步使經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)同發(fā)達(dá)國(guó)家對(duì)環(huán)境問題的強(qiáng)調(diào)脫勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
分析家最初認(rèn)為,由于發(fā)展中國(guó)家繼續(xù)快速增長(zhǎng),它們已成功地與發(fā)達(dá)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)脫鉤。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
他們認(rèn)為,應(yīng)使該辦法同基薪/底薪脫鉤,并考慮為外地艱苦條件下的服務(wù)設(shè)定固定的津貼金額。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其是,有必要使自然資源消耗與經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)脫離聯(lián)系,以免在經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的同時(shí)發(fā)生自然資源消耗增加的現(xiàn)象。
Le CCASIP est dé?u que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公務(wù)員制度委員會(huì)決定使調(diào)動(dòng)津貼同艱苦條件津貼脫勾,并使這兩種津貼同基薪/底薪表脫勾,協(xié)調(diào)委員會(huì)對(duì)此感到失望。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
他們建議,在有登記系統(tǒng)的國(guó)家里,應(yīng)該斷絕此系統(tǒng)和采購(gòu)供應(yīng)商預(yù)選的所有方面之間的聯(lián)系。
Il ne convient pas seulement d'accro?tre le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了增加官方發(fā)展援助外,協(xié)調(diào)援助的交付并使其無需在捐助國(guó)中采購(gòu)將會(huì)有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le r?le et l'autorité du Conseil.
賬戶合并會(huì)使安全理事會(huì)有關(guān)維持和平特派團(tuán)任務(wù)的決定無法與攤款聯(lián)系起來,從而削弱了安理會(huì)的作用和權(quán)力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
與此同時(shí),委員會(huì)決定推遲到一項(xiàng)新制度業(yè)已建立時(shí)才執(zhí)行這些關(guān)于將調(diào)動(dòng)問題與艱苦條件問題分開處理,使調(diào)動(dòng)和艱苦條件津貼與基薪/底薪表脫鉤的決定。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
簡(jiǎn)言之,把以下兩者分開處理:今天應(yīng)該采取何種行動(dòng)來挽救《達(dá)爾富爾和平協(xié)議》;日后采取何種行動(dòng),以便在當(dāng)?shù)赜幸恢?zhí)行新任務(wù)的、足夠強(qiáng)大的維和部隊(duì)。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,成員們得出結(jié)論,非常應(yīng)該將該辦法同現(xiàn)行的參照點(diǎn)脫鉤,并研究其他辦法,在不減少工作人員福利的條件下修訂各項(xiàng)津貼。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en ?uvre des solutions pratiques et viables pour ??découpler?? le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我們目前面對(duì)的挑戰(zhàn)是如何設(shè)法尋求和制定切合實(shí)際的長(zhǎng)久解決辦法,以期切斷經(jīng)濟(jì)發(fā)展與其習(xí)慣生成的廢物之間的聯(lián)系。
Le Japon appuie la décision de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité de la prime de sujétion et à dissocier l'une et l'autre du barème des traitements de base minima afin d'encourager les fonctionnaires à plus de mobilité.
公務(wù)員制度委員會(huì)決定將調(diào)動(dòng)因素同艱苦條件因素脫勾,并將津貼同基薪/底薪表脫勾,以鼓勵(lì)更大的調(diào)動(dòng),他贊同這項(xiàng)決定。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Grand et découplé comme le lutteur antique, musculeux comme un Spartiate, Andrea avait fourni une course d’un quart d’heure, sans savoir où il allait, et dans le but seul de s’éloigner du lieu où il avait failli être pris.
高大得像一個(gè)古代的武士,強(qiáng)健得像一個(gè)斯巴達(dá)人的他,無頭無緒地在街上走了一刻鐘,心里只有一個(gè)念頭,就是要趕快離開他知道一定會(huì)遭逮捕的那個(gè)地方。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com