Les Taliban font un retour marqué dans certaines provinces, défiant l'autorité du Gouvernement.
在一些省份,塔利班猖狂地卷土重來(lái),對(duì)政府權(quán)威提出了挑戰(zhàn)。
Il est vrai que la visite provocatrice au Haram al-Charif de quelques extrémistes israéliens défiant la légitimité des efforts de paix avait déclenché la colère des Palestiniens.
確實(shí),巴勒斯坦人對(duì)一些以色列極端主義者對(duì)圣殿山的挑釁性訪問(wèn)表達(dá)了憤怒,因?yàn)檫@次訪問(wèn)意在否定和平努力的合法性。
L'insolence et l'arrogance d'Isra?l sont causes de la dissolution de l'équipe car, défiant et humiliant la communauté internationale, Isra?l a refusé de répondre à la demande d'informations du Secrétaire général pour l'élaboration du rapport.
以色列拒絕對(duì)秘書(shū)長(zhǎng)提出的為編制他的報(bào)告提供資料的要求作出反應(yīng),從而蔑視和羞辱了國(guó)際社會(huì)。
Le cas des 700?jeunes Kenyanes refusant l'infibulation, et donc défiant leur propre famille et leur milieu pour se protéger contre ce qu'elles per?oivent comme une violence, en est une spectaculaire et non moins importante illustration.
肯尼亞女童拒不接受女性割禮,她們公然違抗各自的家庭和社會(huì),保護(hù)自己免受她們認(rèn)為是陋習(xí)的做法,這一案例表明一個(gè)戲劇性的但重要的跡象。
Dans l'ensemble, on s'accorde à penser que l'humanité a été témoin de changements et de progrès inimaginables, immenses et défiant toute mesure au cours des mille dernières années, et en particulier durant le siècle dernier.
總之,人們的共識(shí)是人類在過(guò)去一千年中、尤其是在上一世紀(jì)中目睹了難以想象的、巨大的和無(wú)法估量的進(jìn)步。
Au moment où nous nous réunissons, le Hezbollah continue d'opérer en toute impunité dans le sud du Liban, défiant la volonté du Conseil de sécurité telle qu'elle a été exprimée dans la résolution 1559 (2004).
就在我們發(fā)言時(shí),真主黨違抗第1559(2004)號(hào)決議確定的安全理事會(huì)意愿,繼續(xù)肆無(wú)忌憚地在黎巴嫩南部活動(dòng)。
étant donné que les états-Unis tentent de mettre en place leur système national de défense antimissile en nous accusant de manière injustifiée et en défiant l'opposition internationale, nos contre-mesures ne seront donc limitées par rien.
既然美國(guó)企圖通過(guò)無(wú)端指責(zé)我們和無(wú)視國(guó)際反對(duì)來(lái)建立國(guó)家導(dǎo)彈防御系統(tǒng),我們的反措施也將不受到任何東西的限制。
Ces armes ont été quelquefois offertes gracieusement, vendues comptant à des conditions défiant toute concurrence, vendues à crédit sur les hypothèques de nos matières premières; la part des générations à venir est aujourd'hui hypothéquée et mal gérée.
這些武器有時(shí)是免費(fèi)提供的;有時(shí)是以無(wú)法與之競(jìng)爭(zhēng)的低廉現(xiàn)金價(jià)格提供的;有時(shí)是以我們的原料作為償還物提供的:屬于后代的那一部分被作為償付的抵押,并嚴(yán)重管理不善。
Ce plan de règlement politique de la crise, entériné par la communauté internationale, qui prévoit entre autres un gouvernement de consensus national, tout en respectant les normes constitutionnelles, a été malheureusement rejeté par l'opposition politique, défiant la communauté internationale.
這項(xiàng)獲得國(guó)際社會(huì)核可的政治解決危機(jī)計(jì)劃特別規(guī)定在尊重憲法準(zhǔn)則情況下建立國(guó)際公認(rèn)政府,但不幸的是,挑戰(zhàn)國(guó)際社會(huì)的政治反對(duì)派拒絕接受這項(xiàng)計(jì)劃。
Pour terminer, ma délégation tient à réitérer ici tout son soutien à l'excellent travail effectué par l'Instance de surveillance dans son rapport de dénonciation des pays, des sociétés et des particuliers qui, défiant toutes les normes internationales, continuent de traiter avec l'UNITA.
最后,我國(guó)代表團(tuán)重申,我們支持制裁機(jī)制所做出色的工作,它的報(bào)告指出了應(yīng)該受到“揭露和羞辱”國(guó)家、公司和個(gè)人的名字, 他們違反所有的國(guó)際準(zhǔn)則,繼續(xù)同安盟做生意。
Il est profondément regrettable qu'Isra?l ait choisi une fois de plus de voter contre une telle résolution, défiant ainsi l'écrasante majorité des états Membres et choisissant de poursuivre ses actions et mesures illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est.
“極為遺憾的是,以色列再次選擇對(duì)第57/110號(hào)決議投反對(duì)票,無(wú)視壓倒多數(shù)的會(huì)員國(guó),選擇繼續(xù)在包括東耶路撒冷在內(nèi)的巴勒斯坦領(lǐng)土上的非法行動(dòng)和措施。
Sources permanentes de dynamisme, défiant constamment le statu quo, elles ont joué un r?le de sensibilisation crucial, en encourageant les changements d'orientation dans leurs propres sociétés, et ont comblé d'importantes lacunes en fournissant au peuple palestinien une assistance dont il a grand besoin.
它們是始終不滿足于現(xiàn)狀的永恒的活力源泉,通過(guò)鼓勵(lì)自己所在社會(huì)的政策變革發(fā)揮了關(guān)鍵的提高人們認(rèn)識(shí)的作用,通過(guò)向巴勒斯坦人民提供急需的援助,填補(bǔ)了巨大的缺口。
Parallèlement, M.?Dodik s'est employé à occuper le terrain de la droite nationaliste et n'a manquée aucune occasion de faire étalage de ses convictions profondément proserbes en défiant la communauté internationale, surtout dans les domaines de la réforme de la police et du budget.
同時(shí),多迪克還試圖表明在民族主義權(quán)利問(wèn)題上沒(méi)有任何商量余地,抓住一切機(jī)會(huì)來(lái)表明其塞族至上的立場(chǎng),首先在警務(wù)改革和財(cái)政問(wèn)題上挑戰(zhàn)國(guó)際社會(huì)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Les houilleurs, très défiants devant les étrangers, le flairant d’une autre classe à ses mains petites de bourgeois, avaient d’abord imaginé une aventure, un assassinat dont il fuyait le chatiment.
礦工們非常不信任外國(guó)人,一看他那雙有錢(qián)人的纖細(xì)的手,就認(rèn)定他屬于另一個(gè)階級(jí)。他們最初猜想他是闖了什么禍,或許是殺了人逃到這里來(lái)的。
L’offre est alléchante : rénover votre maison ou votre appartement pour faire baisser votre facture de chauffage et en plus, contribuer à sauver la planète et tout ?a pour des tarifs défiant toute concurrence !
更新房子或公寓以減少取暖費(fèi)用,此外,還能為拯救地球做出貢獻(xiàn),而實(shí)現(xiàn)這一切的價(jià)格無(wú)與倫比!
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com