La langue lui a fourché.
〈轉(zhuǎn)義〉〈口語(yǔ)〉他把一個(gè)字誤說(shuō)成了另一個(gè)字。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Témoignant des réactions de la Cour auprès de sa fille Madame de Sévigné écrit ? je ne sais auquel des courtisans la langue a fourché le premier ils appellent tout bas Mme de Maintenon Mme de Maintenant. ? .
蒙特斯潘夫人失寵后,塞維涅夫人寫(xiě)信告訴她的女兒:“我不知道是哪位朝臣的舌頭先滑了,他們私下稱曼特農(nóng)夫人為‘現(xiàn)在夫人’?!?/p>
Ah ! il va à Fourche ? observa la Guillette. Voyez comme ?a se trouve ! cela m’arrange beaucoup, et puisque vous me demandiez tout à l’heure si je désirais quelque chose, je vas vous dire, père Maurice, en quoi vous pouvez m’obliger.
“??!他要去富爾什嗎?”吉葉特大娘似有所悟地說(shuō),“您看多么湊巧!這倒給我許多方便,您剛才不是問(wèn)我想要什么東西嗎,我要對(duì)您說(shuō),莫里斯老爹,您可以幫我一點(diǎn)忙。”
Vous n’êtes point une bavarde, répondit le père Maurice, on peut parler devant vous sans craindre les propos : ainsi je dirai à ma femme et à vous que Germain est tout à fait décidé ; il part demain pour le domaine de Fourche.
“您不是個(gè)多嘴多舌的人,”莫里斯老爹說(shuō),“在您面前說(shuō)話,不必顧忌:我要對(duì)我女人和您說(shuō),熱爾曼已經(jīng)打定主意了;明兒他就要去富爾什農(nóng)場(chǎng)。”
Et il a levé son baton pour me battre. Mais ma Marie l’a empêché, et elle lui a dit comme ?a : ? Nous causerons plus tard, monsieur ; à présent il faut que je conduise cet enfant-là à Fourche, et puis je reviendrai.?
他舉起棍子要打我,我的瑪麗止住了他,對(duì)他說(shuō):‘我們回頭再談,先生;眼下我得把這孩子送到富爾什去,然后我再回來(lái)?!?/p>
Les virelangues, on les appelle aussi des casse-langues – puisque ?a casse la langue – ou des fourche-langues – parce que ?a fait fourcher la langue (on en a parlé dans un podcast il y a deux semaines, je crois).
繞口令,我們也稱它們?yōu)閏asse-langues——因?yàn)樗鼤?huì)很繞舌頭——或者稱為fourche-langues——因?yàn)樗鼤?huì)分叉舌頭(我們兩周前在播客中談到過(guò)它,我想)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com