Je le préférerais cent fois, car la friponnerie a des bornes, tandis que la sottise n'en a pas.
"我倒一百次地希望你當(dāng)個賊,因?yàn)橥禆|西總有個限度,而干蠢事則是永無止境。"
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
La dame se faisait appeler la marquise de Parolignac. Sa fille, agée de quinze ans, était au nombre des pontes, et avertissait d’un clin d’?il des friponneries de ces pauvres gens qui tachaient de réparer les cruautés du sort.
那太太自稱為特巴洛里涅侯爵夫人。她的女兒十五歲,也是賭客之一;眾人為了補(bǔ)救牌運(yùn)而做的手腳,她都眨著眼睛作報告。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com