Le projet d'articles de la Commission est en accord avec la législation helvétique.
委員會的條款草案與瑞士的立法是一致的。
Cette convention et la loi helvétique sur l'entraide en matière criminelle fournissent à la Suisse des moyens efficaces de coopération dans ce volet de la lutte internationale contre la criminalité transfrontalière qui s'attaque essentiellement aux instruments financiers utilisés par les criminels.
該公約以及關(guān)于在刑事事項方面互助的法律為瑞士在國際一級進行合作打擊跨界犯罪奠定了有效的基礎(chǔ),因為它主要針對罪犯使用的金融工具。
Son champ d'application a été étendu à la corruption d'agents publics étrangers, dans le cadre de la transposition dans le droit interne helvétique de la Convention de l'OCDE sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales.
在實施經(jīng)濟合作與發(fā)展組織(經(jīng)合組織)的《禁止在國際商業(yè)交易中賄賂外國公職人員公約》過程中,上述法律的范圍也擴大到包括賄賂外國公職人員。
Sa délégation a également le plaisir d'annoncer que les autorités helvétiques fédérales et cantonales ont mis au point avec le HCR un plan pour améliorer la sécurité de son siège à Genève, dont le co?t sera pris en charge par la Suisse.
瑞士代表團還高興地宣布,瑞士聯(lián)邦及各州當局已經(jīng)與難民專員辦事處合作,擬訂了改善日內(nèi)瓦難民專員辦事處總部安全的計劃,其費用由瑞士負擔。
à sa 13e séance également, le Conseil a entendu une déclaration liminaire de la Présidente de la Confédération helvétique et Chef du Département fédéral des affaires étrangères et du Premier Ministre lituanien sur le thème ??élimination de la pauvreté et de la faim??.
在第13次會議上,理事會還聽取了瑞士聯(lián)邦主席兼外交部長和立陶宛總理就“消除貧窮和饑餓”專題發(fā)表的主旨發(fā)言。
Il se félicite par ailleurs de l'initiative lancée par les autorités helvétiques et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en vue de mettre en place un cadre juridique et de promouvoir le dialogue entre les états sur le statut des entreprises militaires et de sécurité privées et le système de réglementation nécessaire.
工作組還歡迎瑞士政府和紅十字國際委員會推行的一項倡議行動,旨在建立一個司法框架和推進政府間對話,探討私營軍事和私營保安公司所需的地位和必要的條例。
Comme la Suisse a une longue expérience des différentes options de financement qui peuvent être envisagées pour la construction et la rénovation de locaux d'organisations internationales, et conformément à la politique suivie de longue date à Genève, la délégation helvétique aurait manifestement fait porter sa préférence sur la formule d'un prêt sans intérêt du gouvernement h?te, mais étant donné les réalités sur le terrain, et elle penche maintenant pour la formule d'un paiement au comptant par le biais de la mise en recouvrement de contributions.
鑒于瑞士對建造和維修國際組織房地的不同籌資選擇經(jīng)驗豐富,而且根據(jù)其在日內(nèi)瓦的長期政策,瑞士代表團顯然贊成東道國政府提供無息貸款的選擇,但由于實地的現(xiàn)實情況,目前傾向于通過攤款支付現(xiàn)金的選擇。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Didier Burkhalter, président de la Confédération helvétique, a indiqué lors d'une conférence de presse jeudi 26 mars qu'aucune sanction ne sera prise contre Moscou après le rattachement de la Crimée à la Russie.
4. 瑞士聯(lián)邦總統(tǒng)迪迪?!げ斯柼兀―idier Burkhalter)在3月26日(星期四)的新聞發(fā)布會上表示,在克里米亞被俄羅斯吞并后,不會對莫斯科實施制裁。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com