J’aime le lexique et les erreurs impardonnables de lexique.
我愛(ài)詞匯及所有不可原諒的詞匯錯(cuò)誤。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
S'il est fait prisonnier ou s'il commet une faute impardonnable, la seule porte de sortie honorable est le seppuku, un suicide rituel durant lequel le samoura? s'éventre avec un sabre avant d'être décapité.
如果他被俘虜或犯了不可饒恕的過(guò)錯(cuò),唯一光榮的出路就是切腹自盡,這是一種日本武士在被斬首前用劍剖腹自殺的儀式。
Il se sentait comme intéressé dans cette gageure, et tremblait à la pensée qu’il avait pu la compromettre la veille par son impardonnable badauderie. Aussi, beaucoup moins flegmatique que Mr. Fogg, il était beaucoup plus inquiet.
他感到仿佛自己也和這筆賭注有關(guān)。他一想起頭天晚上,他干的那樁不可饒恕的蠢事,很可能會(huì)斷送這筆賭注的時(shí)候,他不禁害怕起來(lái)。
Les adventistes ont profité de cet avantage pour se rendre coupables d'un acte de trahison impardonnable : vous avez intercepté les messages que les dieux ont envoyés à l'Organisation et n'en avez révélé qu'une infime partie.
“降臨派正是借助這個(gè)條件,做出了對(duì)組織不可饒恕的背叛:你們截留了主發(fā)給組織的信息,你們向組織傳達(dá)的,只是收到的信息中極少的一部分。
On a du mal aujourd'hui à faire la différence entre ce qui peut être excusable, ce qui peut être pardonnable, ce qui peut être inexcusable, impardonnable, enfin voilà, tout ?a c'est des termes très flous en fait.
現(xiàn)在,我們很難區(qū)分什么是可以被原諒的,什么是情有可原的,什么是不可饒恕和不可原諒的,總之,所有這些都是非常模糊的術(shù)語(yǔ)。
– Cette traduction est truffée d'erreurs, je ne dis pas que la mienne sera parfaite, il me faudrait du temps, mais je trouve déjà ici et là des fautes impardonnables. Approchez-vous, nous dit-il, je vais vous montrer.
“這份資料上的翻譯充滿(mǎn)了錯(cuò)誤,我倒不是說(shuō)我的翻譯有多完美,我還需要一點(diǎn)時(shí)間,不過(guò)我已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了一些不可原諒的錯(cuò)誤。你們靠近一點(diǎn),”他說(shuō),“我指給你們看?!?/p>
En réalité cela ne faisait pas une semaine, comme il le disait pour qu'elle se sent?t plus coupable encore, mais trois impardonnables jours, et la fureur de se savoir prise en faute termina de la mettre hors d'elle-même.
實(shí)際上,正如他所說(shuō),讓她感到更加內(nèi)疚的并不是一個(gè)星期,而是不可饒恕的三天,知道她有錯(cuò)的憤怒以讓她發(fā)瘋而告終。
Le chancelier social-démocrate Olaf Scholz, adversaire de Friedrich Merz, parle d'un ? erreur impardonnable ? de la CDU. Il accuse son rival de violer le droit européen et le compare au Premier ministre hongrois pro-russe Viktor Orban, honni en Allemagne.
弗里德里?!っ窢柎牡膶?duì)手、德國(guó)社會(huì)民主黨總理奧拉夫·朔爾茨稱(chēng),基民盟犯下了“不可原諒的錯(cuò)誤”。他指責(zé)對(duì)手違反歐洲法律,并將他與在德國(guó)不被接受的親俄匈牙利總理維克托·奧爾班相提并論。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com