Je n'ai jamais vu le monstre du Loch Ness .
我從沒(méi)見(jiàn)過(guò)大海怪。
En ce qui concerne maintenant la réforme du Conseil qui est évoquée constamment tout en restant, si je puis dire, comme le monstre du Loch Ness, insaisissable, nous nous contenterons de rappeler que nous ne sommes pas favorables à une extension du droit de veto, car ce serait simplement accro?tre les difficultés inhérentes à la gestion déjà très complexe de ce droit au sein du Conseil.
安理會(huì)改革問(wèn)題經(jīng)常被提起,但這個(gè)問(wèn)題就像尼斯湖水怪一樣難以把握,關(guān)于這個(gè)問(wèn)題,我們謹(jǐn)指出,我們不支持?jǐn)U大否決權(quán),因?yàn)檫@只會(huì)使安理會(huì)處理這項(xiàng)權(quán)利的已經(jīng)很復(fù)雜的問(wèn)題更加惡化。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
D’ailleurs, notre appareil ne remontait que la nuit à la surface des flots, afin de renouveler sa provision d’air, et il se dirigeait seulement suivant les indications de la boussole et les relèvements du loch.
再說(shuō),我們的船到晚上才浮出水面換氣,而且它只按羅盤(pán)上指示的方向和測(cè)程器測(cè)定的方位行駛。
Où les lochs écossais naviguent entre les collines jusqu'à l'océan et où les étendues de sable blanc désertes ne sont troublées que par Elles n'offrent leurs trésors qu'à une poignée de visiteurs, les plus courageux.
蘇格蘭湖泊在山丘和海洋之間航行的地方荒涼的白沙只因他們只向少數(shù)最勇敢的游客提供他們的寶藏而感到不安。
Ceci dit, le capitaine Nemo se dirigea vers le panneau et disparut par l’échelle. Je le suivis, et je regagnai le grand salon. L’hélice se mit aussit?t en mouvement, et le loch accusa une vitesse de vingt milles à l’heure.
話一說(shuō)完,尼摩船長(zhǎng)便朝隔板走去,同時(shí)自鐵梯處消失了。我跟著他下去了,我回到了客廳。船上的螺旋推進(jìn)器迅即發(fā)動(dòng)起來(lái)了,而此時(shí),測(cè)速器的指數(shù)是每小時(shí)20海里。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com