Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
如果您能給我們發(fā)送更多相關(guān)詳細信息,我們將不勝感激。
Je voudrais prier les délégations qui souhaitent faire des déclarations plus longues d'avoir l'obligeance de bien vouloir distribuer leur texte écrit et de faire dans la salle du Conseil une présentation résumée de cette déclaration.
我懇請發(fā)言稿較長的各代表團以書面形式分發(fā)其發(fā)言稿,在安理廳發(fā)言時壓縮其發(fā)言。
Le?Coprésident (Suède) (parle en anglais)?: Je remercie le Premier Ministre et Ministre de la défense et de la fonction publique du Royaume du Lesotho d'avoir eu l'obligeance de raccourcir son intervention et d'en distribuer le texte complet aux membres de l'Assemblée.
共同主席(瑞典)(以英語發(fā)言):我感謝萊索托王國首相兼國防和公共事務部部長體量地縮短他的發(fā)言,并把講稿提供各位成員閱讀。
Afin d'utiliser efficacement les ressources qui nous sont allouées, je voudrais demander aux délégations d'avoir l'obligeance de limiter leurs interventions à 7 à 10?minutes pour celles intervenant en leur nom propre, et à 10 à 15 minutes pour celles intervenant au nom de plusieurs délégations.
為了有效利用分配給我們的資源,我謹請各代表團在以本國名義發(fā)言時將其發(fā)言限制在7至10分鐘之內(nèi),如以若干代表團名義發(fā)言,則限制在10至15分鐘之內(nèi)。
En outre, a fin d'utiliser efficacement les ressources qui nous sont allouées, je voudrais demander aux délégations d'avoir l'obligeance de limiter leurs interventions à 10 minutes pour celles intervenant en leur nom propre, et à 15 minutes pour celles intervenant au nom de plusieurs délégations.
此外,為有效利用分配給我們的資源,我懇請各國代表團,將代表本國的發(fā)言限制在10分鐘之內(nèi),將代表幾個代表團的發(fā)言限制在15分鐘之內(nèi)。
D'autre part, afin d'utiliser efficacement les ressources qui nous sont allouées, je voudrais demander aux délégations d'avoir l'obligeance de limiter leurs interventions à 10 minutes pour celles intervenant en leur nom propre, et à 15 minutes pour celles intervenant au nom de plusieurs délégations, notamment au nom des groupes régionaux ou groupes politiques et autres.
此外,為了高效利用分配給我們的資源,我請各代表團限制發(fā)言時間,凡是代表本國發(fā)言的,最長10分鐘,而代表若干國家代表團、特別是代表區(qū)域和政治團體以及其他方面發(fā)言的,最長15分鐘。
Le Président par intérim (parle en anglais)?: Avant de donner la parole à l'orateur suivant, je voudrais demander aux représentants d'avoir l'obligeance de se déplacer en silence dans les allées à la fin de chaque déclaration et lorsqu'ils entrent dans la salle de l'Assemblée ou en sortent, afin de ne pas déranger la personne qui a la parole.
代理主席(以英語發(fā)言):在請下一位發(fā)言者發(fā)言之前,我懇請各位代表在每次發(fā)言后和進出大會堂時,迅速通過走道,以免防礙其他人發(fā)言。
Les membres du Conseil aimeraient, avant d'examiner son cas, qu'elle ait l'obligeance de s'engager par écrit à siéger à plein temps en tant que juge du Tribunal international pour le Rwanda et de n'entreprendre aucune activité de fond en qualité de juge de la Cour pénale internationale pendant la période qui lui serait nécessaire pour mener l'affaire Médias à son terme.
成員們認為,在安理會對她的特殊情況著手審議之前,希望她能夠書面保證一定能夠全時擔任盧旺達問題國際法庭法官,而且在她了結(jié)“Media”案所需要的那段時間里不會作為國際刑事法院法官參與任何實質(zhì)性工作。
Ces règles semblent être strictement appliquées?: tous les instruments de ratification (ou équivalents) de traités dont le Secrétaire général est dépositaire, comportant des réserves et que le Rapporteur spécial a pu consulter grace à l'obligeance de la Section des Traités du Bureau des Affaires juridiques, sont signés de l'une des ??trois autorités?? et, s'ils le sont du représentant permanent, celui-ci a joint des pleins pouvoirs émanant de l'une de ces autorités.
所有這些規(guī)則看來均嚴格適用;特別報告員在聯(lián)合國法律事務廳條約科幫助下查閱的以秘書長為保存人、內(nèi)含保留的條約的所有批準書(或同等文書)均由三位當權(quán)者之一簽署,如果由常駐代表簽署,則常駐代表由三位當權(quán)者之一授予全權(quán)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務
www.mimifr.com