Le fait est que le pays se trouve dans l'ornière.
斐濟(jì)的總體局勢(shì)還是一切照舊。
Le représentant du Nigéria a dit que les décideurs, aux niveaux national et international, s'étaient longtemps intéressés à la manière de faire sortir l'Afrique de l'ornière de la pauvreté.
尼日利亞代表說(shuō),如何使非洲擺脫貧困的循環(huán)長(zhǎng)期以來(lái)一直吸引了各國(guó)和國(guó)際一級(jí)的決策者們的注意。
Enfin, les bulldozers des Forces de défense israéliennes avaient creusé des ornières et des tranchées dans les routes pour empêcher le déplacement entre Jérusalem et les villes contr?lées par les Palestiniens.
最后,以色列國(guó)防軍的推土機(jī)在道路上挖掘壕溝和溝渠,制止耶路撒冷和由巴勒斯坦人控制的城鎮(zhèn)之間的任何人員流通。
Ces événements mettent en évidence la complexité et l'interdépendance des défis multidimensionnels qui empêchent les pays en développement de sortir de l'ornière du sous-développement ainsi que le besoin d'une approche multilatérale.
這些事件表明,那些阻止各國(guó)擺脫貧困的多層面挑戰(zhàn)是復(fù)雜和相互依存的,必須采取多邊做法。
Si l'on donnait aux pays en développement les moyens dont ils ont besoin pour sortir de l'ornière, même ceux qui manquent de ressources naturelles pourraient se doter d'une économie moderne et vigoureuse.
如果發(fā)展中國(guó)家得到它們所需的自助的工具,即便是缺乏自然資源的國(guó)家也能發(fā)展出有活力的現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)。
Cet échec met en lumière l'ornière dans laquelle est plongé le travail autour du Registre, et son inutilité, sous sa forme actuelle, comme moyen efficace de renforcement de la confiance et d'alerte rapide.
這一過(guò)失說(shuō)明和突出了《登記冊(cè)》工作已陷入停滯,以及《登記冊(cè)》現(xiàn)有的形式無(wú)法有效地建立信任和提供早期預(yù)警。
Pour y remédier, la majorité des PMA ont formulé des stratégies économiques et s'emploient activement à atteindre les objectifs du Programme d'action de Bruxelles mais ils ne peuvent sortir seuls de l'ornière dans laquelle ils se trouvent.
為了克服這些困難,大部分最不發(fā)達(dá)國(guó)家都制訂了經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)略,并積極地做出努力,以達(dá)到《布魯塞爾行動(dòng)綱領(lǐng)》的目標(biāo),但僅僅依靠它們自己的力量是不可能擺脫它們目前所處的困境的。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Les ornières devinrent plus profondes. On approchait des Bertaux. Le petit gars, se coulant alors par un trou de haie, disparut, puis il revint au bout d’une cour en ouvrir la barrière.
車轍越來(lái)越深。貝爾托越來(lái)越近。小男孩鉆進(jìn)一個(gè)籬笆洞,看不見(jiàn)了,然后又從一個(gè)院子里面跑了出來(lái),把柵欄門打開。
Dans le cas des personnes souffrant de dépression, leurs facultés mentales les rendent largement indifférentes à la plupart des choses, ce qui rend plus difficile leur sortie de l'ornière.
對(duì)于患有抑郁癥的人來(lái)說(shuō),他們的心理能力使他們對(duì)大多數(shù)事情都漠不關(guān)心,從而更難以擺脫困境。
Elle se tra?nait, chancelait au milieu des ornières, les jambes rompues, crottée jusqu’à l’échine. Le dégel roulait maintenant par les chemins en fleuve de fange, elle s’y noyait, marchant toujours, n’osant chercher une pierre où s’asseoir.
她拖著步子,在車轍里蹣跚著,兩腿累得發(fā)疼,脊背上濺滿了泥。融化的冰雪把道路變成了泥塘,她蹚著泥水,一直朝前走,不敢找一塊石頭坐下。
C’était une rue où elle n’aurait pas demeuré pour tout l’or du monde, une rue large, sale, noire de la poussière de charbon des manufactures voisines, avec des pavés défoncés et des ornières, dans lesquelles des flaques d’eau croupissaient.
即使是把全世界的財(cái)富都給她,她也不肯住在這條街上,這條寬暢但卻骯臟的街道被附近工廠冒出的黑煙熏得污黑,坍陷的路磚,車轍里滿是污水。
Tout à coup on vit l’énorme masse s’ébranler, la charrette se soulevait lentement, les roues sortaient à demi de l’ornière. On entendit une voix étouffée qui criait : Dépêchez-vous ! aidez ! C’était Madeleine qui venait de faire un dernier effort.
忽然,大家看見(jiàn)那一大堆東西動(dòng)搖起來(lái)了,車子慢慢上升了,輪子已從泥坑里起來(lái)了一半。一種幾乎氣絕的聲音叫道:“趕快!幫忙!”叫的正是馬德蘭,他剛使盡了他最后一點(diǎn)氣力。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com