Le verbe actif doit être transitif direct( avoir un complément d’objet direct ).
主要?jiǎng)釉~必須是及物的(有直接賓語(yǔ))。
La Caisse devra entreprendre des activités de prémise en service du SIAP et adopter des mesures transitives et autres pour pouvoir apporter des changements qui, à l'avenir, se traduiront par des gains d'efficacité, une réduction des risques et une amélioration de l'ensemble des services fournis aux participants et aux bénéficiaires, ainsi qu'aux 23 organisations affiliées, qui attendent de la Caisse des services cohérents et efficaces.
基金將需要開(kāi)展若干與養(yǎng)恤金綜合管理系統(tǒng)相關(guān)的實(shí)施前活動(dòng)、過(guò)渡活動(dòng)和其他活動(dòng),以支持未來(lái)的變動(dòng),這些變動(dòng)將提高效率,減少風(fēng)險(xiǎn),并且增強(qiáng)基金向參與人和受益人以及向依賴(lài)基金提供一致和有效率服務(wù)的23個(gè)成員組織提供的整體服務(wù)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Ces usages sont si courants qu'ils ont d'ailleurs modifié le fonctionnement grammatical du verbe doucher qui aujourd'hui s'utilise encore au figuré de fa?on transitive, c'est-à-dire qu'il admet un complément d'objet.
這些用法非常常見(jiàn), 以至于它們還修改了動(dòng)詞 Shower 的語(yǔ)法功能, 該動(dòng)詞今天仍然以及物方式比喻使用,也就是說(shuō)它允許賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。
Il est directement relié au verbe, c'est-à-dire qu'il n'y a pas de préposition entre le verbe est le complément d'objet, le verbe suivi d'un complément d'objet direct est appelé " verbe transitif direct" .
它與動(dòng)詞直接相關(guān),即動(dòng)詞之間沒(méi)有介詞是賓語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ),動(dòng)詞后跟直接賓語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)稱(chēng)為" 直接傳遞動(dòng)詞" 。
Mais il ne peut pas être un verbe transitif qui accepte un complément direct : on ne sombre pas un bateau alors qu'on peut dire qu'on coule un bateau si on le fait sombrer.
但它不能是一個(gè)接受直接補(bǔ)足語(yǔ)的及物動(dòng)詞:我們不會(huì)沉沒(méi)一艘船,但如果我們讓它沉沒(méi),我們就可以說(shuō)我們沉沒(méi)了一艘船。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com