Les steppes ont fabriqué ces corps rabougris et trapus, indomptables puisqu’ils ont survécu à de telles conditions physiques.
大草原造就了這些矮小精干、不屈不撓的個(gè)體,因他們以如此的身體條件而存活。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Le troisième, homme aux épaules trapues, moins maigre que le premier, moins massif que le second, tenait à plein poing une énorme clef volée à quelque porte de prison.
第三個(gè),肩膀?qū)掗?span id="m9u6ilhnkjs" class="key">,不象第一個(gè)那么瘦,不象第二個(gè)那么壯,把一把從監(jiān)獄門上偷來的奇大的鑰匙緊捏在拳頭里。
Avec sa silhouette trapue, sa grosse tête flasque sur un cou quasi inexistant, comme celui de l'oncle Vernon, sa bouche large et molle, elle ressemblait à un gros crapaud blanchatre, pensa-t-il.
哈利覺得她活像一只蒼白的大癩蛤蟆。她又矮又胖,長(zhǎng)著一張寬大的、皮肉松弛的臉,像弗農(nóng)一樣看不見脖子,一張大嘴向下耷拉著。
Cette fosse, tassée au fond d’un creux, avec ses constructions trapues de briques, dressant sa cheminée comme une corne mena?ante, lui semblait avoir un air mauvais de bête goulue, accroupie là pour manger le monde.
這個(gè)在一塊洼地底層建起的礦井,有著一片低矮的磚砌建筑物,它的煙囪直立在那里,像是一個(gè)嚇人的大犄角,在他看來,這個(gè)礦井好似一個(gè)饕餮的野獸,蹲在那里等著吃人。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com