Gosselin (Tuteur de) c. Québec (Procureur général), 2005 C.S.C.
Gosselin(的監(jiān)護人)訴魁北克?。倷z察長)案,2005 S.C.C. 15。
Dans l'affaire Solski (Tuteur de) c. Québec (Procureur général) (C.S.C. ) (29297) (Casimir?no?1), Cezari Solski et Isabelle Solski, résidents du Québec, désirent que leurs deux enfants fréquentent une école secondaire anglaise publique.
在Solski(的監(jiān)護人)訴魁北克省(總檢察長)(S.C.C.)(29297)(Casimir No. 1)案中,魁北克省居民Cezary Solski和Isabelle Solski想讓自己的兩個孩子在英語公立中學入學。
Toutefois, dans l'affaire Gita Hariharan (AIR 1999 SC 1149), la Cour suprême a estimé discriminatoire le fait que la mère n'est pas reconnue comme tutrice et, appliquant les principes de la Convention, elle a reconnu à la mère la qualité de tutrice de l'enfant mineur.
然而,最高法院在Gita Hariharan一案(AIR 1999 SC 1149)中裁定,不承認母親是監(jiān)護人屬歧視行為,通過適用公約中的原則,最高法院承認母親是未成年子女的監(jiān)護人。
De même, le remariage de la mère ne lui fait pas perdre son droit de garde si l'enfant est agé de moins de 7?ans ou si sa séparation de sa mère lui cause un préjudice; s'il souffre d'une maladie rendant sa garde difficile par une autre personne autre que sa mère; si la mère est tutrice légale et si l'époux est un parent de l'enfant à un degré prohibé.
同樣,如果子女年齡不滿7歲,或是離開母親會給子女帶來損害;如果子女得了病,除母親之外別的人很難進行監(jiān)護;如果母親是法定監(jiān)護人和如果丈夫是禁止結婚所生子女的父親,母親再婚不能使她喪失對子女的監(jiān)護權。
Si le Code de la famille a expressément instauré la coresponsabilité des époux dans tous les domaines concernant la gestion des affaires de la famille et des enfants, il n'en demeure pas moins que certaines inégalités subsistent notamment en matière de tutelle et de représentation légale, où la mère n'est tutrice légale qu'en cas d'absence ou d'incapacité de père ou de déchéance de droits de puissance paternelle.
雖經《家庭法》明確規(guī)定了夫妻雙方在有關家務管理和子女等方面的共同責任,但是并沒有因此消除某些不平等,尤其是在監(jiān)護和法定代表方面,在這方面,只有在父親離家出走或無能力,或是父權喪失的情況下,母親才是法定監(jiān)護人。
Ainsi, il a été reconnu que la mère est la tutrice naturelle de son enfant (Alok Chalise c. Shiru Chalise), que 1'épouse a le droit de se séparer de son mari (Lila Bahadur Karki c. Annapurna Karki), que la fille a priorité sur le fils adoptif ou le beau-fils (Surya Bahdur Thapa c. Dham Kumari Saru Magar), et qu'un aveu devant des autorités administratives constitue une preuve dans les cas de viol (Prem Bahadur Gharti c. GSM).
例如,其中包括承認母親為子女的當然監(jiān)護人(Alok Chalise訴Shiru Chalise)、規(guī)定妻子的分居權(Lila Bahadur Karki訴Annapurna Karki)、女兒優(yōu)先于養(yǎng)子或繼子(Surva Bahdur Thapa訴Dham Kumari Saru Magar)及在強奸案中將行政當局取得供詞作為證據(Prem Bahadur Gharti訴王國政府)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com