Les idées de mon frère sont à l'antipode des miennes.
我哥哥的想法我的截然相反。
Les idées de mon frère sont à l'antipode des miennes.
我哥哥的想法我的截然相反。
Les antipodes de Shanghai sont voisins de Buenos Aires.
上海的對(duì)蹠點(diǎn)靠近布宜諾斯艾利斯。
Votre raisonnement est à l'antipode du bon sens.
您的推理情理正相反。
Naturellement, notre réflexion sur la conception de l'homme s'inscrit aux antipodes de l'humanisme profane de Renan.
當(dāng)然,我們的思想的設(shè)計(jì)人是對(duì)立的世俗人主義雷南維。
Par conséquent, le terrorisme est aux antipodes de toute religion, de toute race, nationalité ou civilisation.
因此,恐怖主義是一切宗教、種、民
明的對(duì)立面。
Au moment où je prends la parole, une transformation formidable s'achève aux antipodes - dans mon pays.
就在我講話之時(shí),在地球的另一邊——在我的——正在完成一項(xiàng)宏偉的變革。
Le terrorisme est aux antipodes de l'action des Nations Unies et de celle de tous les peuples du monde.
恐怖主義恰恰是聯(lián)合世
人民工作的對(duì)立面。
Aux antipodes de ces fashion victims, les Américains, les Britanniques et les Allemands, qui semblent surtout privilégier le confort pendant leur voyage.
相反,美人英
人
德
人更注重在旅游中穿著舒適。
En effet, le General-Grant, le 23 novembre, passait au cent quatre-vingtième méridien, celui sur lequel se trouvent, dans l'hémisphère austral, les antipodes de Londres.
格蘭特將軍號(hào)正是11月23日越過(guò)一百八十度子午線,位于南半球的這條子午線,正好北半球的倫敦隔著地球成一條垂直線。
Alors qu'il se dissimule volontiers sous le masque du fondamentalisme religieux, il est aux antipodes de ce qui fait le fondement même de toutes les religions.
雖然恐怖主義常常以宗教原教旨主義面目出現(xiàn),但實(shí)際上它與每個(gè)宗教的基本原則截然不同。
Enfin, le rapport de la Commission accueil, vérité et réconciliation traite également de la Commission vérité et amitié, considérée comme étant aux antipodes de la justice punitive.
最后,接受真相與解委員會(huì)的報(bào)告也談到被視為懲罰性正義的對(duì)立面的真相與友誼委員會(huì)。
Le projet de résolution dont nous sommes saisis est aux antipodes des mesures énoncées dans la Feuille de route menant à la paix, que le Conseil de sécurité a approuvée.
我們面前的決議草案與安全理事會(huì)所支持的通向平的路徑圖中所概述的措施正好相反。
Les savoirs et les traditions des autochtones reposent sur une conception plus globale de l'individu et de la communauté, souvent aux antipodes de la notion de maladie ou de problème de santé unique.
土著知識(shí)傳統(tǒng)則贊成以綜合方式對(duì)待人
社區(qū),而這種辦法往往與處理單一疾病或健康問(wèn)題的模式相抵觸。
Pour la Rapporteuse spéciale, l'état de celui qui est sous l'emprise d'une peur de tous les instants est aux?antipodes de la ?dignité inhérente? à tous les hommes telle qu'elle est évoquée dans le préambule.
特別報(bào)告員確信,持續(xù)恐怖的狀況遠(yuǎn)非序言所承認(rèn)的“固有尊嚴(yán)”。
Malheureusement, l'inaction du Conseil de sécurité sera per?ue par beaucoup comme une approbation par le Conseil des politiques répressives et inhumaines israéliennes, aux antipodes de la solution de deux états prévue dans la Feuille de route.
不幸的是,許多人把安全理事會(huì)沒(méi)有采取行動(dòng)視作安理會(huì)同意以色列的非人道鎮(zhèn)壓性政策與做法,放任局勢(shì)朝著進(jìn)一步偏離路線圖中設(shè)想的兩
并存解決辦法的方向越走越遠(yuǎn)。
De même, les institutions de la Zakat et de la Sadaka (l'aum?ne), peuvent être détournées, par des personnes ou des organisations malveillantes, à des fins aux antipodes de leurs nobles desseins de l'entraide et de la solidarité sociale.
同樣,“札卡特”“薩達(dá)卡”(施恩)機(jī)構(gòu)也可能被心懷惡意的個(gè)人或組織濫用,用于同他們互助
社會(huì)團(tuán)結(jié)的崇高目標(biāo)背道而馳的用途。
Cette pratique s'est transmise de génération en génération. Elle est négative et se situe aux antipodes du bien-être, de la dignité et de la croissance de la petite fille, de l'intégrité physique du corps humain, laissant des séquelles physiques et morales indélébiles.
這種習(xí)俗世代相傳,是有害完全有悖于女童的福利、尊嚴(yán)
生長(zhǎng)以及人體機(jī)體健全的,造成無(wú)法彌補(bǔ)的身心影響。
Tant mieux en fait, pourrait-on dire, si l'image de la femme n'était pas attachée à celle des héros d'épopées sanglantes bien caractéristiques d'un certain machisme ordinaire. Tant mieux aussi si le fait féminin était, en soi, porteur de vie et situé aux antipodes de la barbarie guerrière.
我們可以說(shuō),如果婦女的形象與從前嗜血故事中的主人公——是平庸的男性氣概的典型——的形象沒(méi)有關(guān)聯(lián),如果婦女本身只是提倡生命,與野蠻的戰(zhàn)爭(zhēng)行為完全無(wú)關(guān),那就更好了。
à l'antipode de leur r?le traditionnel de surveillance des lignes de cessez-le-feu, les opérations de maintien de la paix sont devenues aujourd'hui des missions dotées de capacités et de mandats pluridimensionnels, impliquant un ensemble croissant d'éléments et d'acteurs - étatiques, internationaux ou privés - qui tous poursuivent l'objectif ultime d'instaurer une paix durable dans les sociétés qui sortent d'un conflit.
不同于監(jiān)督對(duì)?;鹁€的遵守情況的傳統(tǒng)作用,今天的維持平行動(dòng)已經(jīng)成為具有
種能力
多方面任務(wù)的使命,涉及日益復(fù)雜的方面
角色——
角色、
際
私營(yíng)部門(mén)的角色,都追求確保在擺脫沖突的社會(huì)中建立持久
平的最終目標(biāo)。
Alors qu'aucune décision n'a été prise par l'Assemblée générale pour modifier la portée de la définition de la famille aux fins du versement des prestations, la teneur de la circulaire introduit des dispositions et des notions nouvelles qui sont aux antipodes de la lettre et de l'esprit du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies.
雖然大會(huì)還沒(méi)有就改變與福利相關(guān)的庭成員定義的范圍作出任何決定,但簡(jiǎn)報(bào)的內(nèi)容載有不符合聯(lián)合
工作人員規(guī)章制度的
字
精神的新的條件
概念。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com