La crise larvée au Moyen-Orient continue de préoccuper le Nigéria.
中東日益惡化
危機繼續(xù)使尼日利亞感到關切。
La crise larvée au Moyen-Orient continue de préoccuper le Nigéria.
中東日益惡化
危機繼續(xù)使尼日利亞感到關切。
Cultural Survival souligne que les cas de discrimination larvée ne font pratiquement l'objet d'aucune enquête.
“文化流傳”組

說,一
所受關注程度不高
歧視案件幾乎沒有接受
查。
Il?est donc entendu que les dispositions relatives à l'expropriation s'appliquent aux expropriations ?indirectes? et aux expropriations ?larvées?.
因此,它們被理解為將沒收條款適用于“間接”沒收和“逐漸”沒收。
La mondialisation a engendré une homogénéité culturelle larvée favorisant nettement le modèle occidental et la consommation de masse.
全球化已經(jīng)產(chǎn)生了潛移默化
文化趨同現(xiàn)象,并帶有明顯
西方
大規(guī)模消費偏見。
La situation générale au Kosovo demeure calme, malgré une tension larvée qui devrait se maintenir dans un avenir prévisible.
科索沃總
局勢依然相對平靜,同時潛在
緊張狀態(tài)在可預見
未來也將繼續(xù)存在。
Le Gouvernement des états-Unis d'Amérique mène une guerre larvée contre Cuba dans le domaine de la téléinformatique, en violation des règles et lois internationales pertinentes.
美利堅合眾國政府對古巴維持一種沒有宣戰(zhàn)
戰(zhàn)爭,包括信息和電信部門在內(nèi),完全違反相關
國際規(guī)范和法律。
En outre, il peut englober les situations larvées, notamment celles qui se produisent brusquement mais sont la conséquence de facteurs qui se sont accumulés sur une certaine période.
此外,它可能包括逐步蔓延
情況,包括某
因素累積了一段時間以后所形成
后果。
Le Coordonnateur des activités humanitaires a décrit la situation qui régnait dans la région frontalière d'Uvira, sur les Hauts Plateaux et à Fizi-Baraka comme étant une ??catastrophe larvée??.
人道主義協(xié)
員將烏維拉、上高原和菲濟-巴拉卡邊境地區(qū)局勢描述為`緩慢發(fā)展
災難',有100多個村莊荒置。
Plus ou moins larvée, cette guerre a pourtant une incidence démesurée sur la population civile, en particulier les femmes et les enfants, qui deviennent les otages ou les cibles des belligérants.
盡管戰(zhàn)爭不大激烈,但它卻對平民人口、特別
婦女和兒童具有極大
影響,這
婦女和兒童成為人質(zhì)或交戰(zhàn)
目標。
Alors que la menace de terrorisme au moyen d'armes de destruction massive sème la peur, les populations souffrent et meurent chaque jour à cause des guerres larvées menées principalement avec l'emploi d'armes légères.
雖然以大規(guī)模毀滅性武器搞恐怖主義
威脅造成恐慌,也
不祥之兆,但人民每天都在因主要以小武器進行
小規(guī)模戰(zhàn)爭而受苦和喪生。
S'agissant de la prostitution, bien que larvée, le phénomène existe, malheureusement, étant donné la pauvreté et la misère de certaines couches de la population, ce qui a pour conséquences de nombreux fléaux, tels que, le sida, les MST, la drogue, etc.
至于賣淫問題,盡管這種現(xiàn)象并不典型,但不

它們還
存在
,這
因為某
階層十分貧困,處境艱難,而這種狀況又給他們造成了許多災難,諸如艾滋病、性傳染病、吸毒等等。
En outre, il ne fait guère de doute que notre objectif commun, la réunification de Chypre, serait compromis à jamais par de telles propositions, qui sans aucun doute conduiraient à une promotion et à une reconnaissance larvée ou patente de l'entité sécessionniste.
另外,毫無疑問,這類行動建議將會使我們關于塞浦路斯統(tǒng)一
共同目標永遠受到負面影響,將會導致該分離主義實體
升格,使其暗中逐漸得到承認或者公開得到承認。
Enfin, on a fait remarquer que la pollution larvée devait également relever du champ d'application du projet d'articles car la durée dans le temps était un des principaux éléments pris en considération dans le cadre d'une évaluation d'impact sur l'environnement digne de ce nom.
最后有人指出,逐漸蔓延
污染與其它來源一起,也應當屬于條款草案
范圍,因為一項良好
環(huán)境影響評估
主要特點之一
所涉及
時期。
Néanmoins, la mission a relevé, au niveau de la sous-région et des représentants de la communauté internationale en général, un consensus très net selon lequel le Président Gbagbo devait prendre des mesures décisives dans certains domaines clefs si l'on souhaitait éviter une dégradation larvée de la situation.
不過,代表團覺得分區(qū)域以及國際社會
代表都
烈一致地認為,如巴博總統(tǒng)能就一
關鍵問題采取果斷行動,可對避免局勢逐漸惡化發(fā)揮至關重要
作用。
Sous la supervision générale du chef de la section des Balkans et de la mer Noire, l'actuel administrateur de 2e?classe (P-3) dirigerait le groupe mer Noire et surveillerait la région du Sud-Caucase, où trois conflits persistants, des crises larvées et des situations d'instabilité politique nécessitent une attention particulière.
在巴爾干和黑海科科長
全面監(jiān)督下,現(xiàn)有
政治事務干事(P-3)將領導黑海股并監(jiān)測南高加索地區(qū),那里
三場尚未解決
沖突、潛在危機和政治不穩(wěn)定需要特別
關注。
Ce rapport, comme les deux rapports précédents, fait peu de cas de l'isolement, de la discrimination économique et de la peur de la violence et des mauvais traitements qui, dans le cadre d'une campagne de terreur larvée, sont les moyens auxquels la population majoritairement albanaise a en permanence recours pour tenter d'expulser les Serbes de la province et s'approprier le territoire serbe.
因此,此份報告同前兩次報告一樣無視分隔、經(jīng)濟歧視以及人們對暴力和虐待
恐懼,這
正
人口占多數(shù)
阿族人為將塞族人驅(qū)逐出該省和占據(jù)塞族領土而慣用
一種低度恐怖伎倆。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com