Une main portée devant votre bouche ou votre nez est, quant à elle, révélatrice de mensonges.
一只手放在嘴或鼻子前則是撒謊
手勢。
Une main portée devant votre bouche ou votre nez est, quant à elle, révélatrice de mensonges.
一只手放在嘴或鼻子前則是撒謊
手勢。
La mission du Conseil de sécurité en Ha?ti a été révélatrice pour nous tous.
安全理事會赴海地

打開了我們所有人
眼界。
La ??règle des six semaines?? est particulièrement révélatrice à cet égard.
別引起關(guān)注
是在“六星期”內(nèi)分發(fā)文件
規(guī)定。
Les violations commises le 7?juin sont révélatrices à cet égard.
7日
違反行為在那方面很說明問題。
L'analyse des résultats par région est également révélatrice.
對各區(qū)域執(zhí)行情況
橫向評估結(jié)果同樣具有啟發(fā)意義。
La place accordée aux personnes handicapées dans la société est révélatrice de sa modernité.
殘疾人獲得
社會地位,就說明有關(guān)社會是否與時俱進。
Les trois dernières semaines ont été révélatrices à cet égard.
過去
三個星期在這方面是有啟示
。
Les suites de ces événements sont révélatrices.
事后
情況逐漸浮出水面。
Chose plus révélatrice, elles ne font pas, ou omettent délibérément une distinction essentielle.
更為重要
是,他們看不到或有意無視一個重要
區(qū)別。
J'ai pris note de la remarque révélatrice de Lord Ashdown, à ce propos justement.
我注意到阿什當勛爵在這一方面所做
強有力
評論。
Ces paroles révélatrices définissent parfaitement la situation de l'Afrique.
這些發(fā)人深省
發(fā)言指出了非洲局勢
癥結(jié)所在。
L'intervenant espère n'avoir à entendre aucune autre observation révélatrice d'un manque de sensibilité aux autres cultures.
最后,他希望在討論
過程中不會再聽到文化方面
不得體評論。
Les documents de fond élaborés pour cette séance présentent également des statistiques et analyses particulièrement révélatrices.
本次會議
背景文件
供了很有說服力
統(tǒng)計數(shù)字和分析。
à cet égard, la ??règle des six semaines?? appliquée à la publication des documents était particulièrement révélatrice.
在這方面,
別令人關(guān)注
是有關(guān)文件印發(fā)
“六周規(guī)定”。
Il n'en demeure pas moins que c'est là une expérience stimulante, voire passionnante, et, je?dois l'avouer, révélatrice.
盡管如此,這段經(jīng)驗確是充滿刺激
,甚至是令人振奮
,而且我還必須補充一點,是給人啟發(fā)
。
Cette tendance est très révélatrice de l'autorité croissante dont jouissent la CIJ et les jugements qu'elle rend.
這一趨勢十分清楚說明法院及其判決
權(quán)威在不斷
高。
L'augmentation des recettes provenant des imp?ts sur les sociétés est révélatrice de la croissance du secteur privé.
公司稅
稅收增高,顯示私營部門增長迅猛。
La crise actuelle des banlieues en France est révélatrice de la profondeur sociale et culturelle du multiculturalisme.
目前在法國市郊發(fā)生
危機揭示出多文化主義
社會和文化深層問題。
La Commission a tiré de cette enquête deux conclusions essentielles qui sont à la fois décourageantes et révélatrices.
委員會經(jīng)過這次調(diào)查以后得到
兩項占主導地位
評價結(jié)論既令人失望
揭示了事情
真相。
Ces tendances quelque peu contradictoires sont révélatrices des incertitudes qui entourent les perspectives à long terme de l'économie russe.
這些多少是相互沖突
趨勢表明了俄羅斯經(jīng)濟短期前景
不確定因素。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務
www.mimifr.com