Il l'a saisi brutalement au collet.
他突然揪住他衣領。
Il l'a saisi brutalement au collet.
他突然揪住他衣領。
Mme?Collet (France)?: La France regrette l'échec des tentatives de recherche d'un consensus.
科萊女士(法國)(以法語發(fā)言):法國對就這一項目達成協(xié)商一致努力失敗感到遺憾。
Mme?Collet (France) dit que sa délégation appuie la recommandation selon laquelle le point 83 devrait être examiné directement en séance plénière.
Collet女士(法國)說,法國代表團支持在全體會議上直接審議項目83建議。
Mme?Collet (France): J'aimerais tout d'abord remercier les Présidents et Procureurs des deux Tribunaux ad hoc pour leurs rapports extrêmement détaillés et intéressants.
科萊女士(法國)(以法語發(fā)言):首先,我要感謝兩個特設法庭庭長和檢察官作了極其詳盡和引人
通報。
Mme?Collet (France) dit que sa délégation se félicite de l'augmentation du nombre de membres de la CNUDCI, qui traduit un intérêt croissant pour les activités de celle-ci.
Collet女士(法國)說,法國代表團歡迎貿易法委員會成員增加,這反映出各國對委員會活動越來越重視。
M.?Kuzmin (Fédération de Russie), qu'appuie Mme?Collet (France), dit que s'il se félicite de l'adoption du projet de décision, il regrette qu'il n'ait été distribué aux délégations qu'en anglais.
Kuzmin先生(俄羅斯聯(lián)邦)在Collet女士(法國)支持下說,他雖然欣見該決定草案獲得通過,但對只向各代表團提供英文本表示遺憾。
Mme?Collet (France)?: J'aimerais tout d'abord remercier les Présidents et Procureurs des Tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda pour leurs rapports et pour leurs présentations des défis auxquels ils doivent faire face dans l'accomplissement de leurs missions.
科萊女士(法國)(以法語發(fā)言):首先,我謹感謝前南斯拉夫問題國際法庭(前南問題國際法庭)和盧旺達問題國際刑事法庭(盧旺達問題國際法庭)庭長和檢察官
通報,以及對他們履行職責過程中遇到
挑戰(zhàn)所作
概要介紹。
Mme?Collet (France) dit que la finalisation du projet de convention sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux est l'un des résultats les plus importants de la trente-huitième session de la CNUDCI, qui a été extraordinairement productive.
Collet女士(法國)說,國際合同使用電子通信公約草案審定是委員會碩果累累
第三十八屆會議最重要
成果之一。
Mme Collet (France) se félicite de l'achèvement des travaux sur le guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité, qui devrait permettre aux états de moderniser leur législation en la matière mais sera également utile aux investisseurs.
Collet女士(法國)歡迎貿易法委員會破產法立法指南制定工作圓滿完成,這項指南將使各國能夠使這方面
法律現(xiàn)代化,而且對投資者也同樣有用。
Mme Collet (France) dit que sa délégation se rend bien compte que les conflits dans la région de la mer Noire et du sud du Caucase soulèvent des inquiétudes et doivent être réglés pour rétablir la stabilité, mais s'est abstenue lors du vote car elle n'est pas persuadée que les efforts actuels en faveur du règlement des conflits, y compris ceux menés par le groupe de Minsk de l'OSCE et le Conseil de sécurité, y gagneraient si l'Assemblée générale examinait également la question.
Collet女士(法國)說,雖然法國代表團了解到黑海-南高加索區(qū)域不斷沖突已經引起關
,并且必須加以解決,以實現(xiàn)穩(wěn)定,但是,它在表決中投了棄權票,不相信現(xiàn)有
解決沖突
努力,包括歐安組織明斯克小組與安理會所做出
努力,將從大會對此問題
討論中受益。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com