Naturellement, notre réflexion sur la conception de l'homme s'inscrit aux antipodes de l'humanisme profane de Renan.
當(dāng)然,我們
思想
設(shè)計人
對立
世俗人文主義雷南維。
profane

,異
徒
;不信
,不信神
;n. 異
徒;不信
人,不信神
人
徒;
,神秘論
;
;
】禮拜式
;
;
;
,異
徒
;
;
,有學(xué)問
,淵博
;
,無經(jīng)驗
;Naturellement, notre réflexion sur la conception de l'homme s'inscrit aux antipodes de l'humanisme profane de Renan.
當(dāng)然,我們
思想
設(shè)計人
對立
世俗人文主義雷南維。
Il faut imaginer comment un profane intelligent interprèterait le texte.
重要
要考慮如何使聰明
外行能讀懂該案文。
Toutefois, cela implique des techniques extrêmement complexes qui ne sont pas bien connues du profane.
然而,這涉及到非常復(fù)雜和技術(shù)性
、一般人不太懂
術(shù)語。
De ce point de vue, toute création est sacrée et le sacré et le profane sont inséparables.
從這一角度出發(fā),所有生物都
神圣
,神物與世俗物兩
不可分割
。
Pour le profane, le terme budget est également plus clair lorsqu'il s'agit de comprendre les mécanismes de contr?le financier.
對于非財務(wù)使用
,預(yù)算一詞也使財務(wù)控制程序變得更加清楚。
Il y a lieu de noter que, dans l'ensemble, tant les spécialistes que les?profanes comprennent ainsi ces deux expressions.
值得一

,無論
專家還
外行人似乎廣泛了解這兩個詞
含意。
Il s'agit d'une institution judiciaire farouchement indépendante et qui a gagné le respect des juristes comme des profanes du monde entier.
它
非常獨立
司法機構(gòu),贏得了全世界法學(xué)家和普通人民
尊重。
Troisièmement, ils ne possèdent pas forcément les qualifications ou les aptitudes requises pour informer le grand public de leurs travaux en termes "profanes".
第三,科學(xué)家不一定受過必要
訓(xùn)
或具有必要
能力,能以通俗
語言向一般公眾介紹其工作。
Cette lacune, qui ne saute pas aux yeux du profane, peut sérieusement gêner l'effort entrepris, retarder le travail et même compromettre la crédibilité des résultats.
盡管對沒有啟動
國家并非即刻十分明顯,但會嚴(yán)重妨礙其各項努力、延誤進(jìn)程,甚至損害產(chǎn)出
可信性。
C'est surtout au travers des différents personnages un film d'amour dans toutes ses manifestations : amour romantique et idéalisé, amour profane, amour possessif et jaloux, amour égo?ste et sensuel.
片中透過不同
人物描寫愛情
不同面貌:理想浪漫
愛情、世俗
愛情、佔有和嫉妒
愛情、自私和情欲
愛情。
Tout profanes que nous soyons en la matière, nous éprouvons quelques difficultés à admettre que de telles transactions se fassent sans que l'identité du vendeur soit déclinée, retenue et enregistrée.
雖說我們在這方面
外行,但我們難以相信這種交易在沒有披露、保存和記載出售
身份
情況下進(jìn)行。
M. DESCHAMPS (Observateur du Canada) dit que sa précédente intervention a été motivée par le souci d'établir un texte qui serait accessible au profane et donc qui ne serait pas inutilement compliqué.
DESCHAMPS先生(加拿大觀察員)說,他之所以作上一次發(fā)言
因為感到需要擬訂一種外行也能理解
案文,因而不必過于復(fù)雜。
Il est ignoble, en effet, de céder à la tentation commerciale de populariser les bandits sanguinaires qui profanent la mémoire des morts et infligent des douleurs et des souffrances supplémentaires à leurs proches.
嗜血成性
歹徒玷污死
名聲,給他們
親人造成更多痛苦,如果屈服于追捧歹徒
商業(yè)誘惑,那確實
可恥
。
J'appuie donc la position des états-Unis en cette occasion, comme nous l'avons fait durant la guerre du Golfe, pour combattre et défaire ces réactionnaires, qui profanent le nom des combattants de la liberté.
因此,如同我們在海灣戰(zhàn)爭中所做
那樣,我支持美國這一次所采取
立場:打擊和打敗那些玷污自由戰(zhàn)士名聲
反動勢力。
Il a demandé de faire une analogie du point de vue du profane, et je dirai, pour répondre à cela, que le Comité est, d'une certaine manière, devenu une sorte de préparateur physique.
他要我從門外漢角度作個比喻,我在回答時想到
,在某種程度上,委員會已經(jīng)成為一個健身培訓(xùn)師。
Il convient d'organiser des campagnes de sensibilisation et de les rédiger dans un langage accessible aux profanes en tirant parti de toutes les possibilités offertes par les médias pour que le développement durable progresse.
必須利用一切可能
媒介,用通俗易懂
語言設(shè)計和擬訂宣傳方案,以確??沙掷m(xù)發(fā)展取得進(jìn)展。
étant donné que la contribution des forêts à la réduction de la pauvreté n'est pas bien définie dans le cadre de la foresterie, il est difficile pour le profane de l'évoquer ou de la comprendre.
由于在林業(yè)范疇內(nèi)沒有準(zhǔn)確地界定森林在減少貧窮方面作出
貢獻(xiàn),所以林業(yè)以外
人員很難
到或理解這一點。
Il a été suggéré que le nouveau système mondial de monnaie de réserve pourrait être expliqué au profane comme une sorte de ?taxe? pour apporter une plus grande équité entre pays excédentaires et pays déficitaires.
發(fā)言中建議,面對外行人時,可將新
全球儲備體系解釋為一種旨在于盈余和虧損經(jīng)濟體間實現(xiàn)更大程度公平
“稅收”。
Elles profanent notre foi sacrée, éprise de paix, et elles accordent aux terroristes une respectabilité idéologique qu'ils ne méritent pas. Elles ne font qu'accro?tre l'hostilité et affaiblir ceux qui pr?nent la retenue et la coopération.
這些企圖玷污了我們神圣和熱愛和平
信仰;無意地使恐怖主義分子在意識形態(tài)上得到他們不應(yīng)得到
尊重;這些企圖還加劇了敵對狀態(tài),削弱了節(jié)制與合作
宣傳
。
Il semble curieux, toutefois, du point de vue d'un profane, que ce soit quelqu'un d'autre qui paie la note, d'une certaine manière, alors que le responsable de tous ces dommages et destructions est connu et qu'il reste impuni.
但
在一個門外漢看來似乎奇怪
,雖然很清楚所有這些損失和破壞
由誰造成
,現(xiàn)在似乎卻要他人來支付賬單,肇事
卻溜之大吉,不需要承擔(dān)任何責(zé)任。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com