Gosselin (Tuteur de) c. Québec (Procureur général), 2005 C.S.C.
Gosselin(
監(jiān)護人)
魁北克?。倷z察長)案,2005 S.C.C. 15。
Gosselin (Tuteur de) c. Québec (Procureur général), 2005 C.S.C.
Gosselin(
監(jiān)護人)
魁北克?。倷z察長)案,2005 S.C.C. 15。
Pour une grande part, ces mesures s'adressent aux chefs de famille monoparentale qui sont majoritairement des femmes et aux tutrices.
這些措施在很大程度上關(guān)系到單
父
,其中大多數(shù)是女性和女監(jiān)護人。
Il a également informé Vera Miscevic, la tutrice de l'enfant, qu'elle pouvait reprendre les poursuites pénales dans un délai de huit jours.
檢察廳還通知Vera Miscevic,即孩
監(jiān)護人,她可在八天之內(nèi)接管刑事
訟。
Si l'enfant est né en dehors du mariage, la mère est la tutrice légale (art.?405 du Code civil), sauf si elle est mineure.
如果
女是非婚生
,
是法定監(jiān)護人(《民法典》第405條),除非她是未成年人。
De nombreux enfants ont été contraints à vivre seuls ou accompagnés de parents ou de familles tutrices, dans des sites de?personnes déplacées ou de réfugiés.
許多兒童被迫獨自生活,或隨同父
或監(jiān)護他們
家庭住在流離失所者收容營或難民營。
En outre, conformément aux dispositions de l'article 403 du Code civil, le mari de la mère tutrice devient aussi tuteur légal de par son mariage.
此
,根據(jù)《民法典》第403條,
-監(jiān)護人
丈夫通過婚姻也成為法定監(jiān)護人。
L'auteur fait valoir que la victime ne dispose pas d'un autre représentant en justice en l'espèce puisque ni les parents ni la tutrice n'ont voulu engager de poursuites privées.
提交人說,本案不存在其他法律代理,因為家長和監(jiān)護人都不愿意提出私人
。
L'enfant doit rester sur le livret de famille de son mari, même si la mère a été désignée comme tutrice légale de l'enfant et que celui-ci vit avec elle.
女應(yīng)留在丈夫
戶口名冊,即便
被指定為
女
合法監(jiān)護人及看管人并與
女生活在一
。
Dans l'affaire Solski (Tuteur de) c. Québec (Procureur général) (C.S.C. ) (29297) (Casimir?no?1), Cezari Solski et Isabelle Solski, résidents du Québec, désirent que leurs deux enfants fréquentent une école secondaire anglaise publique.
在Solski(
監(jiān)護人)
魁北克?。倷z察長)(S.C.C.)(29297)(Casimir No. 1)案中,魁北克省居民Cezary Solski和Isabelle Solski想讓自己
兩個孩
在英語公立中學(xué)入學(xué)。
Conformément à la loi sur l'assistance sociale, cette allocation est versée à un des parents de l'enfant ou à une personne qui a adopté un enfant de moins d'un an ou en est devenue tutrice.
根據(jù)《社會救濟法》,向兒童父
一方或者收養(yǎng)一名一歲以下兒童或成為其監(jiān)護人
個人支付分娩福利金。
Toutefois, dans l'affaire Gita Hariharan (AIR 1999 SC 1149), la Cour suprême a estimé discriminatoire le fait que la mère n'est pas reconnue comme tutrice et, appliquant les principes de la Convention, elle a reconnu à la mère la qualité de tutrice de l'enfant mineur.
然而,最高法院在Gita Hariharan一案(AIR 1999 SC 1149)中裁定,不承認
是監(jiān)護人屬歧視行為,通過適用公約中
原則,最高法院承認
是未成年
女
監(jiān)護人。
De même, le remariage de la mère ne lui fait pas perdre son droit de garde si l'enfant est agé de moins de 7?ans ou si sa séparation de sa mère lui cause un préjudice; s'il souffre d'une maladie rendant sa garde difficile par une autre personne autre que sa mère; si la mère est tutrice légale et si l'époux est un parent de l'enfant à un degré prohibé.
同樣,如果
女年齡不滿7歲,或是離開
會給
女帶來損害;如果
女得了病,除
之
別
人很難進行監(jiān)護;如果
是法定監(jiān)護人和如果丈夫是禁止結(jié)婚所生
女
父
,
再婚不能使她喪失對
女
監(jiān)護權(quán)。
Si le Code de la famille a expressément instauré la coresponsabilité des époux dans tous les domaines concernant la gestion des affaires de la famille et des enfants, il n'en demeure pas moins que certaines inégalités subsistent notamment en matière de tutelle et de représentation légale, où la mère n'est tutrice légale qu'en cas d'absence ou d'incapacité de père ou de déchéance de droits de puissance paternelle.
雖經(jīng)《家庭法》明確規(guī)定了夫妻雙方在有關(guān)家務(wù)管理和
女等方面
共同責(zé)任,但是并沒有因此消除某些不平等,尤其是在監(jiān)護和法定代表方面,在這方面,只有在父
離家出走或無能力,或是父權(quán)喪失
情況下,
才是法定監(jiān)護人。
Ainsi, il a été reconnu que la mère est la tutrice naturelle de son enfant (Alok Chalise c. Shiru Chalise), que 1'épouse a le droit de se séparer de son mari (Lila Bahadur Karki c. Annapurna Karki), que la fille a priorité sur le fils adoptif ou le beau-fils (Surya Bahdur Thapa c. Dham Kumari Saru Magar), et qu'un aveu devant des autorités administratives constitue une preuve dans les cas de viol (Prem Bahadur Gharti c. GSM).
例如,其中包括承認
為
女
當(dāng)然監(jiān)護人(Alok Chalise
Shiru Chalise)、規(guī)定妻
分居權(quán)(Lila Bahadur Karki
Annapurna Karki)、女兒優(yōu)先于養(yǎng)
或繼
(Surva Bahdur Thapa
Dham Kumari Saru Magar)及在強奸案中將行政當(dāng)局取得供詞作為證據(jù)(Prem Bahadur Gharti
王國政府)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com