Tous ces barrages constituent des lieux d'extorsion et de ran?onnement des populations.
所有這些路障成為勒索敲詐民眾的地方。
Tous ces barrages constituent des lieux d'extorsion et de ran?onnement des populations.
所有這些路障成為勒索敲詐民眾的地方。
Bien que les peines sanctionnant la séquestration aux fins de ran?onnement soient lourdes, il est établi une distinction entre la prise d'otages et la séquestration.
綁架的特點(diǎn)是在人被拘禁后,罪犯與其親屬、雇員或其他人開始進(jìn)行聯(lián)絡(luò),以勒索通常是現(xiàn)金的贖金作為釋放被綁之人的條件。
Des traitements inhumains et dégradants, des vols à main armée et de nombreux actes de harcèlement et de ran?onnement, qui sont le fait de toutes les parties, sont signalés régulièrement.
經(jīng)常有不人道而且有辱人格的待遇、裝搶劫以及大規(guī)模的騷擾和勒索贖金的報(bào)告,而且各方均難逃干系。
D'après certaines informations, les milices menacent à la fois les personnes déplacées et les populations locales, dont elles restreignent les mouvements en les soumettant à des pratiques d'extorsion et de ran?onnement.
據(jù)報(bào),民兵對(duì)流離失所者和當(dāng)?shù)鼐用襁M(jìn)行威脅,強(qiáng)行勒索和收取“保護(hù)費(fèi)”,限制他們的行動(dòng)自由。
Cette loi couvre les activités illicites liées au jeu, aux stupéfiants, à la prostitution, à l'extorsion de fonds, à la corruption, à l'incendie volontaire et à toute autre activité de ran?onnement.
為本規(guī)定之目的,非法活動(dòng)包括與賭博、麻醉品、賣淫、勒索、賄賂、縱火或其他訛詐活動(dòng)相關(guān)的違法行為。
Lorsque des criminels de droit commun prennent en otages les passagers d'un autobus pour obtenir le paiement d'une somme d'argent, cet acte est considéré comme une séquestration aux fins de ran?onnement et non comme une prise d'otages.
根據(jù)我國(guó)法,
通罪犯為了獲得一筆錢財(cái)在公共汽車上劫持人質(zhì)的案件不算作劫持人質(zhì),而是歸類為綁架勒索,盡管對(duì)綁架勒索罪判刑較嚴(yán), 劫持人質(zhì)和綁架的含義是不同的。
Ces activités revêtent une grande importance si l'on considère que le blanchiment d'actifs est l'aboutissement d'infractions connexes pouvant avoir un lien direct avec le terrorisme : association de malfaiteurs (aux fins du financement de terroristes), enlèvement à des fins de ran?onnement, extorsion, rébellion et trafic d'armes.
如果考慮到洗錢活動(dòng)包括與恐怖主義直接有關(guān)的各種犯罪行為,如合謀犯罪(包括資助恐怖分子)、敲詐性的綁架、勒索、叛亂和販運(yùn)軍火等,上述則更為意義重大。
Ces équipes ont aussi eu des discussions avec des chefs religieux et tribaux locaux pour s'assurer leur soutien en vue de la protection des civils, et elles ont soulevé auprès des autorités locales les problèmes posés par l'extorsion de fonds et le ran?onnement de civils auxquels les milices armées font payer leur protection.
訪問組也同當(dāng)?shù)刈诮填I(lǐng)袖和部落首領(lǐng)進(jìn)行了討論,以爭(zhēng)取他們對(duì)保護(hù)平民的支持,并向地方當(dāng)局提出了有關(guān)平民向裝民兵繳納敲詐費(fèi)和保護(hù)費(fèi)的問題。
Au nombre de ces techniques, il faut citer la corruption des fonctionnaires, la falsification des documents de transport et d'identité, la dissimulation des armes de contrebande dans les navires, les dhows et les véhicules de transport terrestre, le contr?le ou l'utilisation d'entreprises par des membres du réseau, le ran?onnement, la fausse monnaie et le trafic de stupéfiants.
犯罪集團(tuán)使用的手段有,向政府官員行賄、偽造運(yùn)輸和身份文件、將走私器隱藏在輪船、三角帆船和陸上運(yùn)輸工具中、利用網(wǎng)絡(luò)成員控制或使用的公司企業(yè)、押運(yùn)、印制假幣和走私毒品。
Il sanctionne notamment l'enlèvement aux fins de ran?onnement et l'extorsion comme infractions accessoires à l'ouverture de compte-écran, infractions passibles de peines telles que la confiscation des biens, et dispose que certaines infractions telles que le terrorisme ne peuvent bénéficier d'aucun avantage ou subrogation, réduction de peine, amnistie ou recours en grace ni être considérées comme des infractions politiques.
該法草案將勒索性綁架和勒索罪歸入開設(shè)虛假帳戶罪論處,此種罪行當(dāng)處以沒收財(cái)產(chǎn)并不給予諸如恐怖主義的犯罪以任何可乘之機(jī),或不予代位、減刑、特赦或?qū)捤』蜃鳛榕c政治罪有關(guān)的犯罪論處。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com