Nous devrions soupeser avec soin l'altitude que nous pouvons atteindre avec l'idée et le processus du désarmement.
我們應認真考
,我們該帶著這個想法和裁軍進程飛得多遠。
soupeser


量
論據 Nous devrions soupeser avec soin l'altitude que nous pouvons atteindre avec l'idée et le processus du désarmement.
我們應認真考
,我們該帶著這個想法和裁軍進程飛得多遠。
En toutes circonstances, il convient de soupeser le bénéfice de tout mécanisme de protection par rapport à son co?t.
在任何情況下,都應對任何保障措施
益處及其成本加以權衡。
Cet avantage doit cependant être soupesé par rapport aux co?ts et aux risques supplémentaires que ce fardeau imposerait au système de registre.
但是,必須將這一優(yōu)點與這種負擔可能給登記系統(tǒng)帶來
額外
用和風險加以權衡。
Les sociétés doivent prendre leurs propres décisions, en soupesant les débouchés éventuels par rapport aux risques que représente un engagement dans une zone de conflit.
公司企業(yè)將自己作決定,權衡它們在沖突地區(qū)介入
機會與風險。
Il n'a guère été aisé de soupeser et d'évaluer ces avantages au cours de l'année écoulée dans un environnement de sécurité internationale complexe et difficile.
過去一年左右以來,復雜而具有挑戰(zhàn)性
國際環(huán)境并沒有使衡量和評估這些利益
任務變得較為容易。
Il indiquait cependant qu'il conviendrait de continuer de suivre de près les conséquences de cette nouvelle disposition et de les soupeser au moment des évaluations actuarielles.
但是,精算師委員會建議,今后應結合精算估值活動,繼續(xù)監(jiān)測和評估這項新規(guī)定
影響。
De telles requêtes, précisément parce?qu'elles interviennent dans un contexte difficile, devraient toujours être soupesées avec grand soin par les rapporteurs et traitées avec tout autant de sérieux par les gouvernements concernés.
由于這種要求恰恰是在這種困難情況下

,因此報告員在考

要求時必須極其慎重,有關政府也必須同樣極其慎重地看待這種要求。
à la même session, il s'est également dit prêt à soutenir financièrement la tenue des réunions initiales de l'Assemblée, sur la base d'un budget convenu, une fois soupesés les paramètres politiques.
荷蘭政府在該屆會議上還表示愿意在評估了政治參數后,依照商定
預算資助法院大會
頭幾次會議。
Sachant combien il est complexe de mener un programme portant sur plusieurs milliards de dollars et couvrant la majeure partie d'une décennie, il est prudent d'étudier attentivement et de soupeser les conclusions publiées par la Commission.
在十年中大部
工作期間執(zhí)行一項數十億美元
方案所涉及
復雜性,需要我們對委員會所發(fā)表
調查結果進行認真
檢查和審議。
La Cour n'a pas la compétence institutionnelle nécessaire pour examiner des questions aussi compliquées, qui obligeront vraisemblablement le législateur à engager un débat public, à soupeser des intérêts sociétaux opposés et à rédiger des dispositions législatives complexes.
法院不具備處理這種復雜問題
制度能力,這大概需要議會展開公開辯論,平衡相互沖突
各種社會利益并起草復雜
立法。
L'an dernier, j'ai jugé qu'il était raisonnable d'adopter cette résolution pour 12 mois, afin de laisser aux états Membres plus de temps pour étudier le Statut de Rome -?qui venait tout juste d'entrer en vigueur?- et en soupeser toutes les incidences.
我認為去年通過這一決議,為期12個月,是理智
,這樣可以給會員國更多
時間研究當時剛剛生效
《羅馬規(guī)約》和消化理解其含義。
En effet, la méthode établie d'un commun accord est ce qui permet de déterminer les obligations financières des états Membres au titre de l'Article?17 de la Charte, et toute décision qui ne serait pas clairement fondée sur cette méthode doit être m?rement soupesée.
事實上,通過這項共同商定
方法,可根據《憲章》第十七條
規(guī)定來確定會員國
財政義務,作
任何未明確依循這一方法
決定都要三思而行。
Le texte proposé, dont chaque terme a été m?rement soupesé, reprend des idées émanant de toutes les parties et est le résultat de négociations qui en ont fait le projet le mieux à même de répondre de manière équilibrée aux préoccupations de chacun.
擺在該委員會面前
文本,是集各方意見、小心拼湊
一個產物,也是通過協(xié)商談判、匯集各方利益、努力取得最佳平衡
一個文本。
Les autorités compétentes devraient prendre en considération la nécessité de prévoir des conditions et des exigences opérationnelles uniquement applicables aux systèmes de collecte des téléphones portables usagés, en soupesant tous les risques pouvant porter atteinte à la santé humaine et à l'environnement par rapport à tout besoin per?u de supervision et d'obligation de rendre compte.
各主管當局應考
專門適用于用過
移動電
收集系統(tǒng)
經營條件和規(guī)定
必要性,在威脅人類健康及環(huán)境
風險和監(jiān)督和問責制
明確需要這兩者之間進行權衡。
Reconnaissant le caractère tout à fait fondamental et la gravité de cette responsabilité de vérification, ainsi que toutes ses conséquences potentielles, le Bureau a examiné de fa?on très attentive et détaillée les vues exprimées par le peuple, en soupesant les risques encourus dans la mise en oeuvre de l'Accord, par rapport à ceux que supposerait un arrêt de cette mise en oeuvre.
聯布政治處意識到核查責任
非常根本和嚴重性,還意識到這一行為
影響,極為認真和詳細地考
到人民所表達
看法,考
到針對那些不愿執(zhí)行協(xié)定者而執(zhí)行協(xié)定所涉及到
危險。
聲明:以上例句、詞性
類均由互聯網資源自動生成,部
未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com