Veuillez nous faire conna?tre vos desiderata.
請(qǐng)把您的求告訴我們。
Veuillez nous faire conna?tre vos desiderata.
請(qǐng)把您的求告訴我們。
Il comportait aussi une rubrique intitulée ?desiderata du propriétaire?.
卡片式索引中還包括“房東的愿望”一欄。
Le Président conna?t directement les préoccupations et desiderata des délégations.
大會(huì)第五十九屆會(huì)議主席第一手掌握著各國代表團(tuán)的關(guān)切事項(xiàng)和愿望。
Toutefois, les dirigeants interrogés disent que les départements ne peuvent pas toujours se conformer à ces desiderata.
不過,的高級(jí)管理人員指出,各部門無法百分
百遵行這些與會(huì)
定。
Il ne devrait pas se plier aux desiderata de ceux qui veulent l'utiliser à leurs propres fins.
它不應(yīng)遷就那些試圖謀求一己私利的人的愿望。
Même lorsque l'ONU n'a pas l'autorité juridique de faire appliquer ses desiderata, ses opinions ont un poids moral.
既便聯(lián)合國在法律上沒有任何權(quán)力強(qiáng)行實(shí)現(xiàn)其愿望,但其觀點(diǎn)具有道義力量。
Il est devenu extrêmement difficile de formuler des idées de réforme qui correspondent aux desiderata particuliers de tous les états Membres.
一種符合所有會(huì)員國各自愿望的改革已變得極其困難。
En fonction des desiderata concrets de cette population, le Comité oriente le MDA dans l'élaboration, l'exécution et l'évaluation de politiques publiques.
基于當(dāng)?shù)鼐用竦奶厥?span id="m9u6ilhnkjs" class="key">需求,該委員會(huì)試圖引導(dǎo)土地發(fā)展部來制定、實(shí)施和評(píng)估公共政策。
Ce processus doit se dérouler en fonction des besoins des Iraquiens, sans être précipité, ni retardé par les desiderata des autres parties.
這一進(jìn)程必須按伊拉克人民的需進(jìn)行,不能按其他方面的愿望倉促行事,也不能因此延誤時(shí)日。
Il a aussi le potentiel de faciliter considérablement la distribution grace à l'impression de lots prétriés en fonction des desiderata des utilisateurs finals.
它還可通過分批印刷以及按照各最終用戶的具體求進(jìn)行自動(dòng)分類,從而大大方便分發(fā)。
Souvent, l'impunité et la réconciliation sont présentées comme deux desiderata contradictoires, alors que l'expérience historique montre qu'aucune paix durable ne peut être construite sur l'impunité.
有罪不罰與和解通常被視為是兩個(gè)相互矛盾的愿望,但歷史證明,如果有罪不罰,就不可能建立持久的和平。
M.?Papadopoulos affirme également que le Plan avait répondu à tous les desiderata turcs, d'où l'empressement de la partie turque à l'accepter.
他在發(fā)言中還聲稱,該計(jì)已經(jīng)滿足了土族一方所有的“必
條件”,因此土族一方立刻接
這一計(jì)
。
D'autre part, le Zimbabwe rejette l'utilisation de mesures économiques coercitives de la part de pays qui se regardent comme puissants comme moyen de pression politique pour imposer leurs desiderata.
此外,津巴布韋反對(duì)把脅迫性經(jīng)濟(jì)措施作為一種工具,以確保政治上服從那些隨心所欲的、自認(rèn)為有權(quán)有勢(shì)的國家。
à bien l'analyser, ce plan est une porte de sortie honorable, parce qu'il prend en compte les desiderata des parties et parce qu'il est amplement soutenu par la communauté internationale.
經(jīng)認(rèn)真分析,該計(jì)是體面的解決方案,因?yàn)樗紤]到各方需求并得到國際社會(huì)廣泛支持。
Le Conseil ne peut accepter d'être pris en otage par les desiderata illégaux et par l'intransigeance de la puissance occupante alors que la situation sur le terrain exige l'adoption de mesures immédiates.
在當(dāng)?shù)鼐謩?shì)仍需直接采取行動(dòng)時(shí),安理會(huì)不會(huì)
該占領(lǐng)國的非法愿望與頑固不化的操縱。
L'Assemblée générale et le Groupe de travail doivent donc continuer de faire un effort délibéré et conscient pour transformer ces desiderata en réalité, car l'élargissement du Conseil ne résoudra pas en soi ces questions capitales.
因此,大會(huì)和工作組必須繼續(xù)進(jìn)行自覺和有意識(shí)的努力來實(shí)現(xiàn)這些必條件,因?yàn)閿U(kuò)大安理會(huì)本身將不會(huì)充分處理這些核心問題。
Le chef du Département de la police placé sous l'autorité du Ministère de l'intérieur choisit une ou plusieurs mesures de protection contre l'influence criminelle, en tenant compte des circonstances particulières et des desiderata de l'intéressé.
內(nèi)政部警察司司長(zhǎng)應(yīng)在考慮到將保護(hù)者的特殊處境和希望
后選定一種或多種特別保護(hù)措施,以免
到罪犯影響。
Je me réjouis des longues négociations qui ont eu lieu entre tous les groupes politiques, qui se sont efforcés de tenir compte autant que possible des desiderata des uns et des autres lors de ce processus.
我歡迎所有政治團(tuán)體開展廣泛的判,努力在這一進(jìn)程中盡量相互接納。
Les problèmes de disponibilité de terre et les difficultés à identifier une nappe phréatique dans une zone consensuelle rendent encore difficile la prise en compte des desiderata des femmes dans le choix des sites de forage.
土地的緊缺問題和在雙方同意的地區(qū)探測(cè)含水層過程中遇到的困難,使得在選擇井址的過程中更加難以考慮婦女的愿望。
Ce dispositif détaillé ne se limite pas à la déclaration automatique de toute transaction dépassant un montant donné, il prévoit également l'obligation de donner des informations sur le comportement, la conduite, l'attitude et les desiderata du client.
這個(gè)詳盡的制度不僅定對(duì)超過某一數(shù)額的交易
自動(dòng)報(bào)告,還
定必須報(bào)告客戶的行為、舉止、態(tài)度和表達(dá)的愿望。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com