Si lui est adroit, son frère, en revanche, casse tout ce qu'il touche.
如果說他很靈巧的話,那么他兄弟卻,所有經(jīng)他手的東西都被他弄壞了。
Si lui est adroit, son frère, en revanche, casse tout ce qu'il touche.
如果說他很靈巧的話,那么他兄弟卻,所有經(jīng)他手的東西都被他弄壞了。
L’avocate a refusé, en revanche, de préciser quand avait été lancée la requête de divorce.
在離婚申請?zhí)岢龊?,律師拒絕透露詳情。
La viande rouge et les laitages sont en revanche quasi inexistants.
,基本沒有紅色肉類和乳制品。
Les Fran?ais en revanche sont champions pour gonfler leurs factures de restaurant.
但法國人在虛報餐費用上卻可以稱得上是冠軍。
Certains proches de Nicolas Sarkozy avaient en revanche évoqué un montant d'environ 100 milliards d'euros.
尼古拉.薩科奇認為的貸款數(shù)量已經(jīng)達到了大約100億歐元。
Je ne trouve pas pénible d'étudier la langue, en revanche, il me rejouit.
我也不覺得學習語言是件痛苦的事情,,我很享受這個過程。
Cette semaine, en revanche, Cécilia Sarkozy pose, seule, pour le magazine Paris-Match.
這個星期,,塞西利亞竟然獨自上了《巴黎競賽報》。
Cet élève est faible en fran?ais, en revanche il est fort en mathématiques.
這個學生法語學得差, , 數(shù)學學得很好。
Le rapport mentionne en revanche la création récente d'une banque pour femmes.
報告提及了最近建立的一個婦女銀行。
D'autres parents ont en revanche tendance à aider davantage le moins compétent de leurs enfants.
另一方面,有些父母的態(tài)度則可傾向于給
差的孩子一些額外的幫助。
Pour le constituant en revanche, il faut une règle.
但是,有必要為確定設(shè)保人所在規(guī)定特別的規(guī)則。
Dans beaucoup d'autres endroits, en revanche, le tableau reste sombre et alarmant.
然而,在許多方,情況仍然是嚴峻和令人深感不安的。
Sail of Hope, en revanche, a fait siennes ces règles des Nations Unies.
不過,在“希望之旅”,我們已采用了聯(lián)合國的標準規(guī)則。
Les données relatives à la pauvreté sont en revanche incomplètes.
但另一方面,貧困數(shù)據(jù)卻不完整。
Une loi sur l'insolvabilité, en revanche, porte principalement sur des questions commerciales et économiques collectives.
另一方面,破產(chǎn)法主要涉及集體事務(wù)和經(jīng)濟問題。
D'autres commentateurs, en revanche, s'inquiètent de la conformité d'une telle technique à la législation américaine.
不過,在美國法律下仍然存在對這一技術(shù)的合法性問題的關(guān)注。
Une règle de droit, en revanche, peut trouver son origine, par exemple, dans la jurisprudence.
另一方面,法律規(guī)則可來自于案例法。
Les états d'Asie, en revanche, ont réalisé une distribution en moyenne parfaite.
亞洲國家的成員數(shù)目與統(tǒng)計預期值完全吻合。
La phase des délibérations, en revanche, est entièrement du ressort des membres de la Cour.
關(guān)于評議,訴訟的這一部分完全是法院法官的責任。
Les conditions de détention des femmes, en revanche, sont bien meilleures.
但是,女犯的羈押條件要好得多。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com