"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.
而法國勞工總聯(lián)合會則反說“沒人知道罷工將持續(xù)多久?!?/p>
"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.
而法國勞工總聯(lián)合會則反說“沒人知道罷工將持續(xù)多久?!?/p>
Marc rétorque un argument à Marceline.
馬克反了瑪賽琳娜
觀點。
Ah ! Moi aussi, je cherche ma femme, rétorque le second. A quoi ressemble la v?tre.
“?。∥乙彩?,我也找我老婆”,第二男人說道,“你老婆長什么樣?”
Les soldats israéliens se sont abstenus de rétorquer immédiatement afin d'éviter des pertes civiles.
以色列軍隊保持了克制,沒有立即回應(yīng),目就是避免平民
傷亡。
D'aucuns pourraient rétorquer que le Conseil économique et social n'a pas les connaissances techniques suffisantes.
有人可能會表示反對,認為經(jīng)濟及社會理事會沒有足夠技術(shù)知識。
D'autres rétorquent que ces flux se sont développés en l'absence de règles.
另一些人則稱,這些投資是在無投資規(guī)則情況下
。
Nous lui avions rétorqué qu'il était possible d'améliorer ce texte.
我們回答說,改進其案文是可能。
évidemment, on nous rétorquera que tout cela est vieux, qu'il n'y a rien de nouveau.
當(dāng)然,對此回應(yīng)將是這里并沒有任何新
東西。
Je rétorque : “Mais c’est pas une couleur !”
但是這不是一種顏色!
Ils me répondent que "oui" mais qu'ils auraient aimé en recevoir d'autres.Je leur rétorque qu'ils auraient pu répondre.
他們說收到了,還說要是我多發(fā)幾封就好了。
Cet argument peut se rétorquer.
這論點可以反
。
Toutefois, d'autres délégations ont rétorqué que le Comité spécial constituait l'instance toute désignée pour cet examen.
但是,其他代表團則反說,特別委員會正是開展這一審議
適當(dāng)論壇。
On pourra nous rétorquer, à juste titre, que le génocide requiert une intention génocidaire de son auteur.
可以這樣說,種族滅絕需要肇事者有滅絕種族意圖。
L'Iraq rétorque que ?le Kowe?t a exagéré la superficie et le volume des sols contaminés par le pétrole?.
伊拉克爭說,“所稱科威特被石油污染
土壤面積和體積是夸大
”。
Le colonel Yusuf a rétorqué qu'une décision d'anciens ne saurait primer sur une décision de la Chambre des représentants.
優(yōu)素福上校認為族長決定不能推翻代表院
決定。
L'on pourrait me rétorquer que pour un pays d'un peu plus d'un million d'habitants, ce n'est pas si mal.
可以說,對于一人口剛過100萬
國家來說,這筆錢已經(jīng)不算很少了。
à cela il a été rétorqué que les parties exécutantes non maritimes n'entraient pas dans le champ d'application dudit projet.
但是,在這方面也有人指出,非海運履約方并不屬于本文書適用范圍。
L'état partie a rétorqué que l'amende appliquée aux auteurs était légale et conforme à l'article?167-3 du Code des infractions administratives.
締約國提出異議稱,對提交人處以罰金是合法并是根據(jù)行政犯罪法第167-3條作出
宣判。
L'Iraq a rétorqué que la même résolution exigeait de tous les états qu'ils respectent la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de l'Iraq.
伊拉克則答復(fù)說,同一項決議要求所有國家尊重伊拉克主權(quán)、獨立和領(lǐng)土完整。
Tugu a rétorqué que la limite de la police était de 2,5?millions de dollars, tandis que Magma soutenait qu'elle devait être de 10?millions de dollars.
Tugu公司爭,該保險單
限額為250萬美元,而Magma公司堅持認為限額應(yīng)該是1 000萬美元。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com