Il a grandit auprès de sa grand-mère.
他是祖
身邊長大
。
Il a grandit auprès de sa grand-mère.
他是祖
身邊長大
。
Vous pouvez demander une aide financière auprès des caisses de crédit.
您可以向信貸機構提出資金幫助請求。
Nous vivons auprès de nos parents.
我們和父一起生活。
Elle est un incontournable auprès des magazines de tourisme.
旅游雜志上它是不可或缺
景點。
Nous avons adressé une protestation auprès de votre ambassade au sujet de cette affaire.
我們就這件事向你們使館提出了抗議。
Il passe pour un adulte auprès de moi.
我眼里, 他是個大人了。
Avez-vous fait des enquêtes auprès des jeunes parents ?
你們年輕父
中做調查了嗎?
Les membres de la production de lettres d'appel auprès du fournisseur de co-opération.
歡迎各生產供應商來電來信合作。
Le yangzé passe auprès de ce village.
長江從這個村莊附近流過。
Elle a toujours vécu auprès de sa mère.
以前一向
親跟前生活。
Il a passé la nuit auprès de ce malade.
他陪這個病人通宵沒睡。
Consultation auprès des clients et bienvenue à l'ordre des échantillons.
歡迎客戶咨詢及來樣訂購。
Approchez-vous, venez vous asseoir auprès de moi.
您過來, 坐到我旁邊來。
Les deux familles, plongé dans le deuil, réclament vengeance auprès du Prince (La vengeance).
兩大家族沉浸巨大
悲痛之中,于是向Vérone(V)王子提出復仇
請求。
Merci de porter réclamation auprès de votre expediteur.
請向你發(fā)件人抗議。
Que tout le monde t'aime davantage et que le bonheur vienne auprès de toi.
但愿大家能夠更加地愛你,也愿幸福會來到你身邊。
Nous allons réserver deux places auprès du propriètaire du véhicule, départ à 6 heures.
真是太好了,我們去預定了二個座位,第二天早上6點出發(fā)。
Pour voir cela, il faut que je sois auprès.
為了看清這個, 我得靠近些。
Merci de transmettre l'information auprès de vos collègues et élèves.
請把信息傳遞給你們同事和學生。
Elle se prévaut de son ancienneté auprès de la direction pour revendiquer ce poste.
以自己
工齡為由向領導提出要這個職位。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com