Les gendarmes ont calmé la bagarre.
警察平息斗毆。
Les gendarmes ont calmé la bagarre.
警察平息斗毆。
Il s'est d'abord énervé, puis il s'est calmé.
他先是惱火,然后便平靜下來。
Des soldats de la KFOR se trouvant non loin du lieu où l'incident s'est produit ont calmé et dispersé la foule.
現(xiàn)場附近駐科部隊(duì)平息并
人群。
La rapide réaction de l'Organisation de l'unité africaine, de la Communauté d'états sahélo-sahariens et des pays frères voisins a assurément calmé pour l'instant le jeu.
非洲統(tǒng)一組織、薩赫勒和撒哈拉國家共同體和兄弟鄰國迅速反應(yīng)當(dāng)然有助于局勢暫時(shí)平靜。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申訴數(shù)量由于開展
提高認(rèn)識
而增多,這樣
進(jìn)一步使婦女在報(bào)案時(shí)感到心安理得。
Des conversations téléphoniques directes ont suivi entre le Premier Ministre de facto d'Abkhazie et le Président de la Géorgie, ce qui a désamorcé les tensions et progressivement calmé la situation.
后來阿布哈茲實(shí)際總理和格魯吉亞總統(tǒng)直接進(jìn)行
電話聯(lián)絡(luò),平息
緊張狀況,局勢開始緩和。
Bien que le débat public sur cette affaire se soit quelque peu calmé, le déroulement du procès ne manquera pas d'être un motif d'irritation psychosociale.
雖然公眾對卡拉季奇案討論稍有平息,但只要審判進(jìn)程還在繼續(xù),它就必將對社會心理產(chǎn)生一定
刺激。
S'agissant de l'évolution de la situation politique palestinienne, le cessez-le-feu conclu à La Mecque a heureusement déjà calmé la situation palestinienne interne, bien que des affrontements isolés soulignent la fragilité de la situation.
關(guān)于巴勒斯坦政治事態(tài)發(fā)展,令人欣慰
是,在麥加商定
?;饏f(xié)議已經(jīng)使巴勒斯坦內(nèi)部陣戰(zhàn)線平靜下來,盡管孤立
沖突事件突出
局勢
脆弱性。
20. A la demande de Xue Wencan, les villageois Pei et Li ne se parlèrent plus et ne se disputèrent plus au sujet de ce tombeau de propriétaire foncier despotique. Le conflit s’est calmé.
在薛文燦這樣上綱上線質(zhì)問下,裴、李兩方村民果然都緘默不語,再沒有人去爭這“地主惡霸”
老祖宗
,一場即將發(fā)生
械斗事件就這樣平息下來
。
Le Bureau de l'UNICEF à Kinshasa a pris les dispositions voulues pour accueillir les enfants et les aider à retrouver leur famille après que le conflit se soit un peu calmé.
沖突停止后,兒童基金會駐金沙薩辦事處作出安排,接收這些兒童并使其與家人重新團(tuán)聚。
La modification du mode d'entrée en vigueur du règlement décrit plus haut non seulement a calmé les craintes des Chypriotes grecs mais aussi celles de la partie chypriote turque qui souhaitait que la question ne soit soumise à l'approbation de la Grande Assemblée nationale turque qu'après que les Chypriotes turcs auraient fait conna?tre leur verdict sur le plan.
上文所述解決方案已更改
生效方式不僅減輕
希族塞人
疑慮,而且還照顧到土族塞人
關(guān)切問題,土族塞人認(rèn)為,在他們對計(jì)劃進(jìn)行表決后,僅應(yīng)將此事提交土耳其大國民議會審批。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com