Le seul moyen de démystifier l'esprit humain est d'instaurer un dialogue vaste et approfondi.
要將人們錯(cuò)誤觀念里解放出來(lái),唯一的辦法是開(kāi)展深入和廣泛的對(duì)話。
Le seul moyen de démystifier l'esprit humain est d'instaurer un dialogue vaste et approfondi.
要將人們錯(cuò)誤觀念里解放出來(lái),唯一的辦法是開(kāi)展深入和廣泛的對(duì)話。
Compte tenu de tous ces éléments, il convient de démystifier la protection et de clarifier son contenu.
有鑒于此,有必要澄清保護(hù)的內(nèi)容,免其充滿神秘。
Pour aider à démystifier l'intégration de la parité hommes-femmes, un certain nombre de manuels pratiques de terrain sont élaborés.
為幫助普及將性別觀點(diǎn)納入主流,編制了若干實(shí)用的野戰(zhàn)范。
Troisièmement, il a relevé que le Représentant spécial devrait démystifier le concept de ?complicité? plut?t que de le définir en s'inspirant du droit pénal.
第三,他強(qiáng)調(diào)特別代表需要借鑒刑法清楚說(shuō)明, “共犯”的概念,而不是定其概念。
Cela rend impératif un programme éducatif massif pour démystifier les relations internationales et pour inciter davantage de jeunes à participer et à aider à fa?onner le monde.
需要龐大的
育計(jì)劃,以解除國(guó)際關(guān)系的神秘感,動(dòng)員青年人參與并幫助塑造他們的
。
En démystifiant le Tribunal, le programme de communication a aidé à remédier au sentiment d'éloignement vis-à-vis du processus judiciaire que peuvent ressentir les victimes dans les communautés touchées.
聯(lián)方案打消了該法庭的神秘性,使受影響社區(qū)受害者不再對(duì)司法進(jìn)程有遙不可及之感。
Nous devons démystifier toute division Nord-Sud en rejetant la sélectivité et en défendant la doctrine de l'égalité de traitement entre les états, nonobstant leur situation géographique et leur importance stratégique.
我們應(yīng)消除所謂的北南之間存在分歧的看法,辦法是擯棄有選擇性,維護(hù)不論地理位置和戰(zhàn)略重要性各國(guó)待遇均應(yīng)平等的原則。
Un autre volet important consiste à démystifier la situation au Kosovo dans l'esprit de nombreuses personnes déplacées et de ceux qui, vivant dans les enclaves, n'ont guère de contacts avec le monde extérieur.
另一項(xiàng)重要工作是消除許多國(guó)內(nèi)流離失所者以及居住在飛地中并且很少接觸的人員頭腦中對(duì)科索沃情勢(shì)的神秘感。
Il faut en outre démystifier l'idée selon laquelle il y a toujours un lien de cause à effet entre le vif intérêt que l'on porte à une situation donnée et les résultats engendrés.
此,必須消除以下的觀念:高級(jí)別關(guān)注與對(duì)窮人最重要的結(jié)果的落實(shí)兩者之間有直接聯(lián)系。
Nous espérons que l'interaction à laquelle a donné lieu le présent Dialogue de haut niveau permettra de faire la lumière sur ces questions et de démystifier certaines perceptions et certains malentendus associés aux migrations internationales.
我們希望,次高級(jí)別對(duì)話的互動(dòng)將對(duì)
問(wèn)題又有所認(rèn)識(shí),并澄清與國(guó)際移徙相關(guān)的一
感覺(jué)和誤解。
Cette approche est également conforme à celle fondée sur les faits, telle que recommandée par le Secrétaire général dans son rapport, qui joue un r?le essentiel pour démystifier le débat et les mythes entourant les migrations internationales.
種方法也符合秘書(shū)長(zhǎng)在其報(bào)告中倡導(dǎo)的循證方法。
對(duì)闡明圍繞國(guó)際移徙問(wèn)題的辯論和傳說(shuō) 是至關(guān)重要的。
Ce service, qui en est toujours à ses débuts, fournit des informations et un appui aux témoins tout au long du procès, le but étant de démystifier le système de justice pénale et de réduire les possibilités d'intimidation des témoins14.
個(gè)小組目前仍在成立初期階段,在審判期間,為證人提供信息和支持,目的是破除刑事司法系統(tǒng)的神秘性,減少對(duì)證人的恐嚇。
Des rencontres ont été organisées au Portugal avec des représentants des diverses religions et cultures dans le but d'améliorer le dialogue et d'examiner et de démystifier la question de la relation entre le terrorisme et telles ou telles religions ou cultures.
在葡萄牙,與不同宗和文化的代表舉行了一
會(huì)議,以加強(qiáng)對(duì)話并討論、澄清恐怖主義與特定宗
/文化之間聯(lián)系的問(wèn)題。
Les discussions des septième, huitième et neuvième réunions avaient aidé à ??démystifier?? les thèmes choisis et facilité ainsi les travaux d'autres instances où les débats sur ces mêmes sujets étaient au point mort faute d'entente ou d'accord ou qui avaient besoin de mieux les comprendre ou de coopérer davantage.
在其他一論壇上,有
問(wèn)題可能由于缺乏諒解或協(xié)議而陷入僵局,或者需要進(jìn)一步的理解與合作;第七、第八和第九次會(huì)議上的討論有助于使重點(diǎn)專題“非神秘化”,
而有助于在其他論壇上開(kāi)展的辯論。
Le Canada estimait que le Processus consultatif avait fait progresser le débat sur la gouvernance internationale des océans en démystifiant la différence entre approches sectorielles et gestion intégrée dans le contexte d'une approche écosystémique, ce qui pouvait contribuer à rapprocher les points de vue dans les discussions globales sur la gouvernance des océans.
加拿大認(rèn)為,協(xié)商進(jìn)程推動(dòng)了國(guó)際海洋治理辯論,揭示了部門(mén)方法與生態(tài)系統(tǒng)方法綜合管理之間的區(qū)別,可能有助于增進(jìn)全球海洋治理討論的共識(shí)。
Le Ghana salue la politique de porte ouverte de la Cour, qui permet à tous -?dirigeants politiques, experts ou étudiants?- de visiter ses locaux et facilite l'accès aux informations sur ses activités par le biais d'Internet, contribuant ainsi à démystifier le droit et rehaussant la légitimité et l'autorité de la Cour dans le monde.
加納贊賞法院的門(mén)戶開(kāi)放政策,讓各國(guó)人民,包括政治領(lǐng)導(dǎo)人、學(xué)者和學(xué)生,都可以參觀法院場(chǎng)所,通過(guò)因特網(wǎng)方便獲得有關(guān)法院工作的信息,
而幫助消除法律的神秘感,提高法院的合法性和在
的權(quán)威性。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com