Cet exercice nous met devant la nécessité de recomposer les relations bilatérales et le défi d'améliorer les relations avec l'Organisation.
這項(xiàng)作使得我們有必要修補(bǔ)雙邊關(guān)系,并面對(duì)同聯(lián)合國(guó)改善關(guān)系的挑戰(zhàn)。
Cet exercice nous met devant la nécessité de recomposer les relations bilatérales et le défi d'améliorer les relations avec l'Organisation.
這項(xiàng)作使得我們有必要修補(bǔ)雙邊關(guān)系,并面對(duì)同聯(lián)合國(guó)改善關(guān)系的挑戰(zhàn)。
Le 18?juillet, l'UPRONA a suspendu l'affiliation du Premier Vice-Président, Martin Nduwimana, en raison du soutien qu'il apportait au cabinet recomposé du Président Nkurunziza.
18日,民進(jìn)聯(lián)暫停了一副總統(tǒng)馬丁·恩杜維馬納的黨籍,原因是他支持恩庫(kù)倫齊扎總統(tǒng)的內(nèi)閣改
。
Le Groupe recommande toutefois au Comité de commencer dès à présent à inscrire sur la liste les noms recomposés et les informations qui lui sont déjà parvenues.
但監(jiān)測(cè)建議1267委員會(huì)現(xiàn)在開始將迄今得到的重新編制的名字和情報(bào)列入清單并予以
。
Les membres du groupe de travail, qui a été recomposé, sont les suivants?: Mme?Dairiam (Présidente), Mme?Shin, Mme?Pimentel, Mme?Arocha, Mme?Gabr, Mme?Gaspard, Mme?Tavares da Silva et Mme?Ara Begum.
作
的
成已調(diào)整如下:Dairiam女士(主席)、Shin女士、Pimentel女士、Arocha女士、Gabr女士、Gaspard女士、Tavares da Silva女士和Ara Begum女士。
Je confirme donc qu'il serait effectivement nécessaire de reprendre l'affaire de Butare depuis le début devant une chambre entièrement recomposée, au cas où la prorogation demandée ne serait pas approuvée.
因此,我再次說(shuō)明,如果不批準(zhǔn)延期要求,Butare一案就要在全面重庭的情況下重新審理。
La Commission aura le r?le essentiel et difficile d'aider les pays sortant d'un conflit à recomposer, reconstruire et remettre en état leurs institutions publiques afin de soutenir la paix, la sécurité et la stabilité économique.
這個(gè)委員會(huì)將發(fā)揮困難然而重要的作用,協(xié)助正在走出沖突局勢(shì)的國(guó)家重新融合、重建以及重國(guó)家體制,以維持和平、安全和經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定。
De ce fait, toute révision de la Charte pour recomposer le Conseil doit prendre en compte et l'héritage du passé et la nécessité de laisser toute la souplesse nécessaire à la Charte pour absorber les aléas des évolutions futures.
因此,我們認(rèn)為,為改變安理會(huì)構(gòu)成而對(duì)《憲章》進(jìn)行的任何修正都必須顧及歷史遺產(chǎn),務(wù)必給予《憲章》一切必要的靈活性,使之適應(yīng)未來(lái)的事態(tài)發(fā)展。
étant donné la diversité des structures et des relations familiales existantes, la politique familiale ne doit pas être centrée sur un modèle unique, mais prendre en considération tous les types de familles -?monoparentale, composite, élargie ou recomposée?- et tenir compte des besoins et de la situation propres à chacun.
由于家庭結(jié)構(gòu)、家庭關(guān)系多種多樣,家庭政策不應(yīng)當(dāng)只注重某一種家庭類型。 相反,政策應(yīng)當(dāng)考慮到所有的家庭類型,包括單親、雙親、大家庭、再家庭,滿足不同的需要和每一種特殊環(huán)境的要求。
Les ??nouvelles?? familles (familles monoparentales ou familles recomposées) et la participation à l'éducation en Flandres (égalité des chances pour les enfants qui ne vivent pas dans une famille traditionnelle, leurs résultats scolaires, le comportement des écoles à l'égard des enfants de nouvelles familles (souvent, ces enfants n'ont que leur mère, etc.).
“新生”家庭(單親家庭或重家庭)以及在佛蘭德參與教育的情況(非傳統(tǒng)家庭的孩子的機(jī)會(huì)和機(jī)遇平等,他們的學(xué)習(xí)成績(jī),學(xué)校對(duì)待來(lái)自新生家庭(常常是單身母親家庭)的孩子的方式)。
Les pays en développement ont besoin de l'aide des pays développés pour recomposer leur propre modèle de développement, éliminer la pauvreté, renforcer la participation grace à une formation des capacités et une création d'institutions, créer un système politique et économique favorables à la liberté individuelle, et enfin renforcer la coopération internationale par le partenariat.
發(fā)展中國(guó)家需要發(fā)達(dá)國(guó)家的援助,以便它們重新設(shè)計(jì)自己的發(fā)展模式,消滅貧窮,通過(guò)能力和機(jī)構(gòu)建設(shè)加強(qiáng)有意義的參與,建立有利于個(gè)人自由的政治和經(jīng)濟(jì)體系以及通過(guò)伙伴關(guān)系增強(qiáng)國(guó)際合作。
聲明:以上例句、詞性類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部
未經(jīng)過(guò)人
審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com