Nous ne devrions pas leur soutirer de l'argent pour les nourrir.
我們不應(yīng)當(dāng)從他們口袋里掏錢來喂飽
他們。
Nous ne devrions pas leur soutirer de l'argent pour les nourrir.
我們不應(yīng)當(dāng)從他們口袋里掏錢來喂飽
他們。
Des avocats, des enquêteurs et des fonctionnaires du Tribunal ont soutiré à celui-ci beaucoup d'argent en gonflant les notes d'honoraires.
法庭辯護(hù)律師、調(diào)查人員和雇員通過夸大
賬單,騙取法庭大量錢財。
Certains fonctionnaires profitent de la situation par l'extorsion, en soutirant aux demandeurs d'asile de l'argent contre leur mise en liberté.
在此過程中,一些政府官員也通過敲詐勒索牟取暴利,他們拒絕釋放所拘留尋求避
者,除非后者付錢。
La source réaffirme que M. Chaabane a été jugé par une juridiction d'exception qui s'est appuyée uniquement sur des aveux soutirés sous la torture.
來文方重審,Chaabane先生是由一個特別法庭判決,僅僅憑借了酷刑下取得
口供。
En outre, les autorités ne doivent en aucun cas utiliser les convictions religieuses des détenus contre eux, par exemple afin de leur soutirer des informations.
此外,在任何況下,當(dāng)局都不應(yīng)利用被拘留者
宗教信仰,作為對付被拘留者
手段,以便例如從其口中獲取
報。
D'après un témoignage adressé au Rapporteur spécial par un haut magistrat, la torture est couramment utilisée dans le but de soutirer des aveux aux détenus.
根據(jù)一位高級法官送交特別報告員證詞,酷刑歷來被用作逼迫被拘留者招供
一種手段。
La plupart de ces enfants ont déclaré que des militaires les avaient menacés, brutalisés ou torturés pour leur soutirer des renseignements.
絕大多數(shù)報告稱,為獲取報,軍隊人員威脅、虐待或折磨這些兒童。
Il s'agit parfois de véritables actes de torture destinés à leur soutirer des aveux, notamment en les menottant, en les frappant avec des bouts de tuyau et en les fouettant.
這有時包括使用手銬、用軟管毆打兒童和鞭笞,施加明顯酷刑逼供。
La fraude se poursuit jusqu'à ce que la deuxième équipe ait soutiré tous les frais que les victimes sont désireuses ou en mesure de payer.
欺詐會一直持續(xù)直到第二個團(tuán)伙榨取了受害人愿意或能夠支付全部費(fèi)用。
Ce cynisme est impressionnant, au point de proférer des mensonges transparents, par exemple de dire qu'ils n'ont pas recours à la torture, seulement à des méthodes novatrices leur permettant de soutirer des informations.
憤世嫉俗言詞令人震驚,到了公然撒謊
地步,例如說他們不用酷刑,只是利用創(chuàng)新
報收集方法。
Ce réseau soutirait de l'argent à des réfugiés qui cherchaient désespérément à se réinstaller, en échange de services du HCR en réalité gratuits, comme par exemple la délivrance de documents attestant le statut de réfugié.
他們向急于得到安民提供
民專員辦事處實際上免費(fèi)提供
服務(wù),比如
民專員辦事處法定
民證件,但要求并收取金錢。
Les affrontements directs entre ethnies ont diminué, mais les groupes armés n'en ont pas moins continué à harceler la population locale, à lui soutirer des imp?ts, à exploiter les ressources naturelles et à se livrer au trafic d'armes.
雖然族裔之間直接沖突有所減少,但武裝團(tuán)體繼續(xù)騷擾當(dāng)?shù)厝丝?,收稅,開采自然資源和販運(yùn)軍火。
Le Gouvernement a répondu que les crimes de terrorisme sont visés par les dispositions générales du Code pénal et a présenté en détail les dispositions visant à prévenir et à réprimer l'usage de la violence pour soutirer des aveux.
約旦政府答復(fù)說,恐怖罪行受《刑法》一般性條款制約,還詳細(xì)列舉了預(yù)防和懲治暴力逼供
法律條款。
Le Rapporteur spécial a re?u de nombreuses informations crédibles selon lesquelles des femmes et des fillettes auraient été violées, agressées sexuellement ou menacées par des membres des forces gouvernementales dans le but d'intimider la population locale, de soutirer des informations à des détenues ou encore d'obtenir des pots-de-vin.
特別報告員收到許多可靠
報告指出,政府軍隊強(qiáng)奸和性虐待婦女和女孩或以虐待相威脅,以恐嚇當(dāng)?shù)鼐用?,向女性被拘留者逼取供詞或勒索賄賂。
Si l'administration chypriote grecque continue à abuser la Cour européenne des droits de l'homme et réussit à lui soutirer des décisions susceptibles de modifier en sa faveur les paramètres établis, il ne sera pas possible de préparer la voie à de vraies négociations pouvant aboutir à un règlement durable et mutuellement acceptable.
事實上,如果希族塞人行政當(dāng)局繼續(xù)濫用歐洲法院并利用該法院裁決對各種既定要素作出有利于他們
改動,那就不可能建立有意義
、促成相互可以接受和持久
解決辦法
談判基礎(chǔ)。
Illustration 8-14: Les fraudeurs emploient différents moyens pour empêcher les victimes d'exercer une diligence raisonnable, notamment en faisant appel à des complices que les victimes appellent pour vérifier des informations. On sait qu'ils vont jusqu'à créer des sociétés écran complexes possédant de vrais locaux lorsqu'ils cherchent à soutirer d'importants investissements à leurs victimes.
說明8-14:欺詐者會利用各種不同手段以阻撓履行應(yīng)盡職責(zé),包括安排合作者讓受害人去核查信息,人們甚至還知道他們在尋求受害人大規(guī)模投資時會編造詳細(xì)
、有實際經(jīng)營場址
空殼企業(yè)。
Après avoir rencontré des représentants du Gouvernement et de la société civile, visité des centres de détention et s'être entretenu avec des détenus, il est arrivé à la conclusion que la torture était encore largement pratiquée au Paraguay, notamment pendant les premiers jours de détention policière pour soutirer des aveux aux prisonniers, et qu'elle était favorisée par l'impunité.
他在與政府和民間社會代表會談、參觀拘留所和會見被拘禁者基礎(chǔ)上得出結(jié)論,在巴拉圭,酷刑仍然普遍存在,主要發(fā)生在被警察拘留
頭幾天,目
是為了讓被拘留者坦白交待,而且酷刑實施者不承擔(dān)責(zé)任
現(xiàn)象助長了這種
況
發(fā)生。
7 L'état partie reconna?t que, durant l'enquête, les parents de la victime avaient d'abord donné un mandat à un avocat du HLC mais ils le lui avaient ensuite retiré, étaient revenus sur leurs déclarations, avaient essayé de soutirer de l'argent aux suspects en échange de déclarations qui leur seraient favorables et influencé la victime présumée de diverses fa?ons, ce qui avait porté atteinte à la crédibilité de leur témoignage et prolongé la procédure.
7 締約國承認(rèn),在調(diào)查期間,受害人父母起初授權(quán)人道主義法律中心一位律師代理,然后又撤回了授權(quán);改變了他們
陳述;以對被告有利
證詞為交換條件,擬欲訛取犯罪嫌疑人
錢財,并且以各種方式對據(jù)稱受害人施加了影響,從而貶損了這兩位家長證詞
可信性,延誤了審理過程。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com