Cet exercice nous met devant la nécessité de recomposer les relations bilatérales et le défi d'améliorer les relations avec l'Organisation.
這項工作使得我們有必要修補雙邊關系,并面對同聯合國改善關系挑戰(zhàn)。
Cet exercice nous met devant la nécessité de recomposer les relations bilatérales et le défi d'améliorer les relations avec l'Organisation.
這項工作使得我們有必要修補雙邊關系,并面對同聯合國改善關系挑戰(zhàn)。
Le 18?juillet, l'UPRONA a suspendu l'affiliation du Premier Vice-Président, Martin Nduwimana, en raison du soutien qu'il apportait au cabinet recomposé du Président Nkurunziza.
18日,民進聯暫停了第一副統(tǒng)馬丁·恩杜維馬納
黨籍,原因是他支持恩庫倫齊扎
統(tǒng)
內閣改組。
Les membres du groupe de travail, qui a été recomposé, sont les suivants?: Mme?Dairiam (Présidente), Mme?Shin, Mme?Pimentel, Mme?Arocha, Mme?Gabr, Mme?Gaspard, Mme?Tavares da Silva et Mme?Ara Begum.
工作組組成已調整如下:Dairiam女士(主席)、Shin女士、Pimentel女士、Arocha女士、Gabr女士、Gaspard女士、Tavares da Silva女士和Ara Begum女士。
Le Groupe recommande toutefois au Comité de commencer dès à présent à inscrire sur la liste les noms recomposés et les informations qui lui sont déjà parvenues.
但監(jiān)測組議1267委員會現在開始將迄今得到
新
名字和情報列入清單并予以公布。
Je confirme donc qu'il serait effectivement nécessaire de reprendre l'affaire de Butare depuis le début devant une chambre entièrement recomposée, au cas où la prorogation demandée ne serait pas approuvée.
因此,我再次說明,如果不批準延期要求,Butare一案就要在全面組分庭
情況下
新審理。
La Commission aura le r?le essentiel et difficile d'aider les pays sortant d'un conflit à recomposer, reconstruire et remettre en état leurs institutions publiques afin de soutenir la paix, la sécurité et la stabilité économique.
這個委員會將發(fā)揮困難然而要
作用,協助正在走出沖突局勢
國家
新融合、
以及
組國家體
,以維持和平、安全和經濟穩(wěn)定。
De ce fait, toute révision de la Charte pour recomposer le Conseil doit prendre en compte et l'héritage du passé et la nécessité de laisser toute la souplesse nécessaire à la Charte pour absorber les aléas des évolutions futures.
因此,我們認為,為改變安理會構成而對《憲章》進行任何修正都必須顧及歷史遺產,務必給予《憲章》一切必要
靈活性,使之適應未來
事態(tài)發(fā)展。
étant donné la diversité des structures et des relations familiales existantes, la politique familiale ne doit pas être centrée sur un modèle unique, mais prendre en considération tous les types de familles -?monoparentale, composite, élargie ou recomposée?- et tenir compte des besoins et de la situation propres à chacun.
由于家庭結構、家庭關系多種多樣,家庭政策不應當只注某一種家庭類型。 相反,政策應當考慮到所有
家庭類型,包括單親、雙親、大家庭、再組家庭,滿足不同
需要和每一種特殊環(huán)境
要求。
Les ??nouvelles?? familles (familles monoparentales ou familles recomposées) et la participation à l'éducation en Flandres (égalité des chances pour les enfants qui ne vivent pas dans une famille traditionnelle, leurs résultats scolaires, le comportement des écoles à l'égard des enfants de nouvelles familles (souvent, ces enfants n'ont que leur mère, etc.).
“新生”家庭(單親家庭或組家庭)以及在佛蘭德參與教育
情況(非傳統(tǒng)家庭
孩子
機會和機遇平等,他們
學習成績,學校對待來自新生家庭(常常是單身母親家庭)
孩子
方式)。
Les pays en développement ont besoin de l'aide des pays développés pour recomposer leur propre modèle de développement, éliminer la pauvreté, renforcer la participation grace à une formation des capacités et une création d'institutions, créer un système politique et économique favorables à la liberté individuelle, et enfin renforcer la coopération internationale par le partenariat.
發(fā)展中國家需要發(fā)達國家援助,以便它們
新設計自己
發(fā)展模式,消滅貧窮,通過能力和機構
設加強有意義
參與,
立有利于個人自由
政治和經濟體系以及通過伙伴關系增強國際合作。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com