Est-ce que la libération du corps est forcément liée à celle de l’esprit ?
身體的解放是否必然與精神相聯(lián)系?
Est-ce que la libération du corps est forcément liée à celle de l’esprit ?
身體的解放是否必然與精神相聯(lián)系?
Cela ne doit pas forcément être grand-chose, au contraire.
其實(shí)這倒并不應(yīng)該是什么大事。
Les différences culturelles ne conduisent pas forcément à l'affrontement .
文化差異不一定導(dǎo)致沖突。
Mais l'attention dont ces trois jeunes femmes sont l'objet n'est pas forcément innocente.
但投向這三位花姑娘的注意,并不總是正常的。
Au fond, je trouve qu’il n’est pas forcément mauvais de dormir beaucoup.
我自己倒覺(jué)得能睡未必是壞事。
Au début c'est forcément plus difficile .
一開始必然難。
Les anges n'ont pas forcément d'aile, mais ont s?rement un sourire merveilleux.
天使不─定有翅膀,卻─定有美麗旳微笑。
Des mandats supplémentaires n'appellent pas forcément des institutions ou des ressources supplémentaires.
增加任務(wù)并不一定需要增設(shè)機(jī)構(gòu)或增加資源。
L'évolution des comportements et des mentalités sera forcément longue, mais la planète ne peut attendre.
人類的思維習(xí)慣和行為的進(jìn)化不可避免地需要時(shí)日,但是我們的星球卻不能等待。
L'électricité est un élément infrastructurel fondamental même si ce n'est pas forcément le?plus valorisant.
電力是基礎(chǔ)設(shè)施中一個(gè)關(guān)鍵要素,盡管它不一定是最顯眼的要素。
Cela porte aussi forcément à s'interroger sur l'intégrité des organismes concernés et de leur personnel.
而且,還應(yīng)該質(zhì)疑負(fù)責(zé)邊界安全各機(jī)構(gòu)及其工作人員的正直性。
Les mesures visant à promouvoir la diversification exigent forcément un financement public.
旨在實(shí)現(xiàn)多樣化的政策行動(dòng)不可避免地涉及公共資金。
En outre, cette session ne devrait pas forcément être limitée à une demi-journée.
此外,特別議不需要只限于半天時(shí)間。
Forcément, ces accords de paix ne traitent pas des besoins spécifiques des femmes.
這樣的和平協(xié)定必然不解決婦女的特別需要。
En revanche l'estimation du montant nécessaire reposerait forcément sur des hypothèses.
另一方面,所需款額估計(jì)數(shù)必定是推測(cè)性的。
En outre, les?STN ne choisissent pas forcément des fournisseurs locaux pour leurs produits ou services.
此外,跨國(guó)公司并不一定選擇當(dāng)?shù)毓?yīng)商為它們提供產(chǎn)品和服務(wù)。
Au demeurant une autorisation générale des réserves elle-même ne résout pas forcément tous les problèmes.
但是,對(duì)保留的普遍允許 本身并不一定能解決所有問(wèn)題。
Il ne signifie pas forcément que l'on essaye d'intégrer ou d'effacer l'autre.
對(duì)話不一定意味著試圖整合或清除他方。
Elle a été amenée à accomplir des taches pour lesquelles elle n'est pas forcément préparée.
所以,它一直在執(zhí)行它不一定準(zhǔn)備好執(zhí)行的任務(wù)。
Il y a donc forcément un écart entre le nombre de femmes dans chaque catégorie.
因此,婦女在每一個(gè)類別中所占人數(shù)定有差別。
聲明:以上句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com