Cela témoigne de ce que les pratiques routinières sont inadéquates et ne sauraient plus convenir.
人們認識到一切照舊是不夠的,不能再繼續(xù)下去。
Cela témoigne de ce que les pratiques routinières sont inadéquates et ne sauraient plus convenir.
人們認識到一切照舊是不夠的,不能再繼續(xù)下去。
La communauté internationale devra faire plus qu'émettre des condamnations routinières de tels actes de terrorisme.
國際社會不能僅對此類恐怖主
行
表示例行譴責。
La délégation éthiopienne a déjà répondu en détail à cette allégation routinière.
埃塞俄比亞代表團已經(jīng)詳細駁斥了那些“無聊”的指控。
Je déclare respectueusement à l'Assemblée que le multilatéralisme routinier est inopérant.
我恭敬地向大會指出,固步自封的多邊主不能夠完成任務(wù)。
Il faut se garder de l'autocomplaisance ou même d'une approche routinière.
我們絕不能自我滿足,甚至采取一切照常的處事態(tài)度。
Les approches volontaires ont pour autre avantage d'éviter la publication d'une information routinière, banalisée.
自愿辦法的另一個優(yōu)點是,可有助于避免敷衍了事的公開或“形式化”。
Le Secrétaire général a considéré ces violations comme des actes de provocation devenus un phénomène routinier.
秘書長認為那些違反行為是已經(jīng)成為一種常見現(xiàn)象的挑釁行。
Il ne doit en aucun cas se réduire à un exercice routinier de caractère administratif ou statistique.
不應(yīng)該是一行政或統(tǒng)計性質(zhì)的例行做法。
Ils occupent plus souvent que les Suisses des postes aux taches routinières et n'exigent pas de formation spécifique préalable.
比起瑞士人,他們從事的工作都是日常事務(wù)性的,并不需要事先進行專門的培訓。
Elles sont devenues routinières.
們已成為司空見慣的事情。
Parallèlement, la réforme et le renouvellement du système des Nations Unies ne sauraient aller de pair avec une approche “routinière”.
同時,聯(lián)合國系統(tǒng)的改革與創(chuàng)新,不能采取“因循守舊”做法。
Selon des rapports unanimes émanant de plusieurs sources, la police pratique la torture de manière routinière, sur une vaste échelle et?en toute impunité.
根據(jù)若干消息來源提及的一致報告,警方的酷刑行為是司空見慣、四處泛濫,而且完全不受任何懲罰的行為。
Dans ces circonstances, le pays doit se doter d'un cadre légal, institutionnel et technique fonctionnel pour pouvoir organiser des élections de manière routinière.
在這種情況下,締約國必須制定一個有效的法律、體制和技術(shù)框架,以期便利定期舉行選舉。
En outre, trop de temps était consacré à des débats routiniers sur la prolongation des mandats des missions de maintien de la paix.
用于延長維持和平任務(wù)的例行討論時間也過多。
Cette réunion mensuelle par sa nature n'a rien de routinier, puisqu'elle a lieu dans un contexte de guerre ouverte tant à Gaza qu'au Liban.
這一每月舉行一次的會議并不是例行公事,因為是在加沙和黎巴嫩的公開戰(zhàn)爭的背景下舉行的。
En plus de cet exercice à caractère essentiellement routinier, j'ai l'intention d'aborder la question du programme de travail qui n'a toujours pas été réglée.
此外,我還打算處理迄今尚未解的工作計劃問題。
Nous devons voir comment assurer le suivi dynamique des questions, non pas en tant qu'événements routiniers du calendrier, mais en tant que décisions politiques conscientes.
我們必須深入考慮如何積極地處理后續(xù)問題,不是將這些問題作為日常性事務(wù)而是作為有意識的政策定予以積極處理。
Il estime qu'une procédure d'enquête ne saurait être lancée de manière routinière à seule fin de promouvoir une gestion plus responsable et plus efficace des services.
委員會認為,切勿為提高事務(wù)管理方面的問責制和效率而一律使用調(diào)查程序。
Cependant, cette enquête indique également que, dans les couples mariés plus jeunes et plus instruits, les travaux ménagers routiniers sont partagés plus équitablement entre les deux sexes.
調(diào)查結(jié)果還顯示,在更年輕、教育程度更高的已婚夫婦當中,男女雙方則較平等地分擔日常的家務(wù)勞。
Alors que l'autorisation de faire un usage modéré de la force physique n'était accordée qu'en cas d'extrême nécessité, le Service s'en servait de fa?on routinière et quotidienne.
Ben-Yair解釋說,“只有在`一觸即發(fā)'的情況下,才能使用適度體罰”,而安全總局卻“每日慣常使用體罰”。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com