Ce vaisseau est désemparé à coup de canon.
這艘船被炮轟壞了。
désemparé
être désemparé: déconcerté, démonté, dérouté, désorienté, interdit, médusé, perdu, décontenancé,
être désemparé: rassuré, sécurisé
Ce vaisseau est désemparé à coup de canon.
這艘船被炮轟壞了。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
這些脆弱和不知所措構(gòu)成需要特別保護(hù)
中
一大部分。
Nous voulons être le porte-parole des faibles, des plus vulnérables, des désemparés et des damnés de la Terre.
以此身份,我們將力爭(zhēng)為世界上那些弱小、不受保護(hù)無(wú)處容身、遭遺棄者代言。
Leurs sociétés désemparées alimentent les flux migratoires et offrent des refuges faciles à des réseaux mafieux de la grande criminalité.
這些遭到毀滅社會(huì)產(chǎn)生了
民潮,并為有組織犯罪
黑手黨網(wǎng)絡(luò)提供了理想
庇護(hù)。
M.?Baali (Algérie), exer?ant son droit de réponse, dit que la délégation marocaine étant désemparée, il ne souhaite pas accro?tre son désarroi.
Baali先生(阿爾及利亞)在行使他答辯權(quán)時(shí)說(shuō),摩洛哥代表團(tuán)已經(jīng)驚惶失措,他不希望再增加它
。
Paradoxalement, dans les autres ?les, les quelques rivières, qui existaient, se sont asséchées laissant la nature, les hommes et les bêtes complètement désemparés.
反常是,在其他島嶼,過(guò)去存在
少數(shù)幾條河流如今已經(jīng)干涸,使大自然、人和動(dòng)物遭到完全遺棄。
Si cet assaut contre Gaza est bien une guerre, c'est en fait une guerre contre une population désemparée, sans défense et prise au piège.
如果對(duì)加沙襲擊確實(shí)是一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),那它就是對(duì)孤苦無(wú)助、手無(wú)寸鐵和被囚禁
人民
戰(zhàn)爭(zhēng)。
Ayant simplement à l'esprit l'image de ces enfants, de ces femmes et de ces hommes désemparés du Darfour, le Congo a compris où se trouve son devoir.
我們只要看看那些處于無(wú)助達(dá)爾富爾
、婦女和男子
面容,就知道我們
責(zé)任是什么了。
Quand l'état n'exerce aucun contr?le sur leur situation, les travailleurs domestiques migrants se retrouvent totalement isolés et désemparés, ce qui les rend plus vulnérables aux abus et aux violations.
除非國(guó)家密切注意徙家庭傭工
情況,否則他們就會(huì)完全孤立無(wú)援,這又加劇了他們易于受到虐待和侵犯
傷害。
Craignant de mourir à l'issue d'un procès ?cruellement inéquitable et partial?, il avait été en proie à une profonde détresse physique et mentale et s'était senti ?complètement désemparé et désespéré?.
由于時(shí)刻擔(dān)心在“野蠻不公平和偏袒一方
”審判之后死去,他
身心受到極大摧殘,感到“完全無(wú)助和絕望”。
Il est fermement convaincu que son mandat essentiel n'a pas changé: être une filière de communication entre la famille et les amis désemparés de la personne disparue et les gouvernements.
工作組堅(jiān)信,核心任務(wù)仍然適用:充當(dāng)失蹤者心情焦急親朋好友與政府之間通訊
渠道。
Des efforts sont faits pour indemniser les victimes du conflit, mais les victimes qui ont souffert aux mains des mao?stes, ainsi que les victimes des forces de sécurité, sont toujours désemparées.
目前正在作出努力,為沖突受害者提供賠償,但是那些過(guò)去曾在毛派人員手中遭受苦難
受害者以及曾在安全部隊(duì)手中受害
人,現(xiàn)在仍處于不幸境地。
Beaucoup d'habitants de Gaza se sont trouvés totalement désemparés, ayant perdu des membres de leur famille et leur maison et 90 pour cent de la population de Gaza a maintenant besoin d'aide alimentaire.
許多加沙人無(wú)家可歸,失去了親人和家園,同時(shí),目前加沙地帶有90%人口需要糧食援助。
Les armes légères sont également associées à la peur dans la vie des fillettes soldats et leur utilisation peut les laisser désemparées sous le poids de la culpabilité et de l'incertitude sur leur avenir.
小武器還給女子兵
生活帶來(lái)恐懼,使用這些武器使她們?cè)谪?fù)罪感和對(duì)未來(lái)
惶惑中掙扎。
Il est dans ces medias envahissants et acculturant qui font miroiter à longueur de journée l'Eldorado occidental à des millions de jeunes désespérés et désemparés à la recherche d'un emploi qui tarde à venir.
它在于無(wú)孔不入、從事思想滲透媒體日復(fù)一日地向沒(méi)有希望、就業(yè)前景渺茫
數(shù)百萬(wàn)青年傳播西方
“遍地黃金”形象。
Mme?Tavares da Silva admet être désemparée par le fait qu'apparemment, en Estonie, seules les jeunes femmes ayant une instruction universitaire, dont le revenu se situe dans les tranches supérieures, sont attirées par une carrière de politicienne.
塔瓦雷斯·達(dá)席爾瓦女士承認(rèn)對(duì)以下事實(shí)感到難解,即在愛(ài)沙尼亞,顯然只有高收入階層受過(guò)高等教育年輕婦女才有興趣成為政治人物。
De même que les Israéliens sont désemparés par la poursuite des attaques terroristes après Oslo et après le retrait de la bande de Gaza, voir dispara?tre la perspective d'un état palestinien viable et voir s'enraciner l'occupation jette le désarroi parmi les Palestiniens.
這種情況仍然是建立具有領(lǐng)土連續(xù)性和生存能力巴勒斯坦國(guó)之唯一最大障礙。
Nous souhaitons avec la même conviction et la même persévérance avec lesquelles nous luttons contre ce fléau dire que nous condamnons et rejetons l'utilisation du terrorisme comme instrument politique pour assassiner impunément et intimider des êtres innocents, faibles et désemparés où que ce soit dans le monde, y compris, bien entendu, les actes que l'on prétend justifier ??effets collatéraux??, à savoir la mort de civils, alors qu'en définitive il s'agit de leur effet principal.
本著同樣信念和我們堅(jiān)持不懈打擊這一禍害
精神,我們謹(jǐn)表示指責(zé)并譴責(zé)利用恐怖主義在世界任何地方冷酷殺害或恐嚇無(wú)辜、無(wú)力和無(wú)助
人民,其中當(dāng)然包括有些人采取
行動(dòng),他們?cè)噲D為“附帶”效果進(jìn)行辯解,而說(shuō)到底,這就是主要
效果:平民
死亡。
Les raisons directes en sont les suivantes: les victimes ont fait l'objet d'actes de violence ou de menaces qui les visaient personnellement; leurs biens ont été confisqués de manière illégale; elles se sont opposées à l'enr?lement forcé de leurs enfants; elles ont été rackettées en espèces ou en nature; elles craignaient d'être prises dans des tirs croisés; elles étaient désemparées et avaient le sentiment de vivre dans l'insécurité; le conflit avait entra?né l'effondrement des infrastructures et il avait fallu mettre en place des mécanismes de survie au sein des villages et constituer des groupes d'autodéfense.
流離失所狀況是由以下各項(xiàng)因素直接引起:受害者個(gè)人受到暴力或威脅;財(cái)產(chǎn)被非法沒(méi)收;拒絕強(qiáng)迫征募自己
女;強(qiáng)迫捐獻(xiàn)現(xiàn)金和實(shí)物;擔(dān)心陷身于交叉戰(zhàn)火;普遍感覺(jué)不安全和不安定,沖突引起基本設(shè)施和村莊內(nèi)部應(yīng)付機(jī)制崩潰以及出現(xiàn)自衛(wèi)團(tuán)體。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com