Qu'importe que l'état soit un état constitutionnel si la société est despotique.
如果社會(huì)是專(zhuān),則國(guó)家是憲
國(guó)家就毫無(wú)意義。
Qu'importe que l'état soit un état constitutionnel si la société est despotique.
如果社會(huì)是專(zhuān),則國(guó)家是憲
國(guó)家就毫無(wú)意義。
Jusqu'aux deux premières décennies du XXe?siècle, dynasties familiales et gouvernements despotiques centralisateurs se sont partagés le pouvoir.
在十世紀(jì)
頭
十年,政權(quán)在家屬王朝和專(zhuān)
中央政府之間幾經(jīng)易手。
Le comportement despotique et machiste qui est culturellement inné chez la plupart des citoyens doit être éradiqué.
植根于多數(shù)公民思
意識(shí)中
無(wú)知和專(zhuān)
男子行為必須根除。
De l'autre, ceux qui souhaitent imposer leurs croyances de manière despotique sans aucun respect pour l'état de droit.
在另一邊是那些象暴君一樣要把其信念強(qiáng)加給別人并不尊重法
人。
Zhou Wu Wang de Dynastie de Zhou, attaqua la Dynastie de Shang et punit dont le dernière roi, Zhou, qui le plus despotique.
夏桀在位時(shí)因?yàn)楸┡盁o(wú)道,成湯起而討伐,建立了新王朝國(guó)愛(ài)城技術(shù)貼號(hào)商。傳了六百多年,到紂王時(shí)就滅亡了。
L'ONU ne saurait imposer des mesures de portée générale qui portent préjudice aux populations innocentes et qui renforcent en fait l'emprise des régimes despotiques.
它們不應(yīng)強(qiáng)力實(shí)施一攬子措施,這會(huì)傷害無(wú)辜民眾,甚至還會(huì)加強(qiáng)專(zhuān)
政府
控
。
Comme nous le savons tous, cette situation résulte de l'unilatéralisme, qui contraint les pays à se plier aux exigences déraisonnables et despotiques de la super puissance.
我們家知道,這一局勢(shì)是單邊主義
產(chǎn)物,而單邊主義正在迫使各國(guó)屈服這個(gè)超級(jí)
國(guó)
高壓手段和不合理
要求。
Sa délégation estime que le cercle vicieux du terrorisme mondial résulte des agissements unilatéraux et tyranniques par lesquels d'autres nations sont soumises à une oppression arrogante et despotique.
朝鮮代表團(tuán)認(rèn)為,世界各地惡性循環(huán)恐怖主義活動(dòng)產(chǎn)生于單邊主義和高壓
行徑,這種行徑以傲慢和專(zhuān)
態(tài)度壓迫其他國(guó)家。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
國(guó)推行強(qiáng)權(quán)政治損害小國(guó)
主權(quán)是時(shí)間早已作出結(jié)論
蠻橫行為。
20. A la demande de Xue Wencan, les villageois Pei et Li ne se parlèrent plus et ne se disputèrent plus au sujet de ce tombeau de propriétaire foncier despotique. Le conflit s’est calmé.
在薛文燦這樣上綱上線質(zhì)問(wèn)下,裴、李兩方村民果然都緘默不語(yǔ),再?zèng)]有人去爭(zhēng)這“地主惡霸”
老祖宗了,一場(chǎng)即將發(fā)生
械斗事件就這樣平息下來(lái)了。
On devrait parvenir à la paix et la sécurité internationales en renfor?ant le r?le des Nations Unies et non pas en ayant recours à des actes arbitraires, despotiques ou en permettant à une grande puissance quelle qu'elle soit, d'intervenir.
應(yīng)當(dāng)通過(guò)加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)作用,而不是通過(guò)任何
國(guó)
專(zhuān)斷、蠻橫和干預(yù),實(shí)現(xiàn)國(guó)際和平與安全。
Les relations internationales du nouveau siècle devraient servir à mettre fin aux actes arbitraires et despotiques qui consistent notamment à menacer des états souverains par la force et à leur imposer des sanctions, et à mettre pleinement en oeuvre les buts et principes de la Charte des Nations Unies.
新世紀(jì)國(guó)際關(guān)系應(yīng)有助于結(jié)束這種專(zhuān)斷和蠻橫,例如以武力威脅主權(quán)國(guó)家并對(duì)其進(jìn)行
裁,還應(yīng)有助于充分執(zhí)行《聯(lián)合國(guó)憲章》
宗旨和原則。
Nous considérons qu'une des fa?ons d'y parvenir serait de restaurer la confiance de la communauté internationale dans l'Organisation des Nations Unies en remédiant à la fa?on dont certaines questions ont été gérées dans le passé par les Nations Unies, en contradiction avec les buts et principes de sa Charte, par des actes arbitraires et despotiques.
我們認(rèn)為,這方面一個(gè)手段是平反過(guò)去聯(lián)合國(guó)違背《憲章》
宗旨和原則、通過(guò)專(zhuān)橫和高壓而處理不當(dāng)
問(wèn)題,恢復(fù)國(guó)際社會(huì)對(duì)聯(lián)合國(guó)
信任。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com