La crise larvée au Moyen-Orient continue de préoccuper le Nigéria.
中東日益惡化的危機(jī)繼續(xù)使尼日利亞感到關(guān)切。
être larvé: caché, latent, masqué, occulte, secret,

,爭(zhēng)端;
;La crise larvée au Moyen-Orient continue de préoccuper le Nigéria.
中東日益惡化的危機(jī)繼續(xù)使尼日利亞感到關(guān)切。
Un mécanisme d'alerte rapide aide à nous prévenir des conflits potentiels ou larvés.
預(yù)警機(jī)制有助于提醒我們注意潛在或潛伏的
。
Cultural Survival souligne que les cas de discrimination larvée ne font pratiquement l'objet d'aucune enquête.
“文化流傳”組織強(qiáng)調(diào)說,一些所受關(guān)注程度不高的歧視案件幾乎沒有接受調(diào)查。
Nous devons nous attaquer à tous les problèmes larvés de la région de manière globale et juste.
我們必須全面、公正地處理該區(qū)域所有造成苦難的問題。
Il?est donc entendu que les dispositions relatives à l'expropriation s'appliquent aux expropriations ?indirectes? et aux expropriations ?larvées?.
因
,它們被理解為將沒收條款適用于“間接”沒收
“逐漸”沒收。
Il existait une sorte de racisme larvé, la plupart des personnes, notamment les intellectuels, refusant d'aborder la question.
這導(dǎo)致了一種隱藏的種族主義,大多數(shù)人其中包括知識(shí)分子不太愿意觸及這一問題。
La mondialisation a engendré une homogénéité culturelle larvée favorisant nettement le modèle occidental et la consommation de masse.
全球化已經(jīng)產(chǎn)生了潛移默化的文化趨同現(xiàn)象,并帶有明顯的西方的大規(guī)模消費(fèi)偏見。
La situation générale au Kosovo demeure calme, malgré une tension larvée qui devrait se maintenir dans un avenir prévisible.
科索沃總的局勢(shì)依然相對(duì)平靜,同時(shí)潛在的
狀態(tài)在可預(yù)見的未來也將繼續(xù)存在。
Pour s'en convaincre, il suffit de passer en revue les tensions et les conflits larvés ou ouverts à travers le monde.
為了證明這一點(diǎn),只要看一看世界潛在或明顯存在的



就可以知道。
Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.
在這一滿目瘡痍、遭受幾十年

爭(zhēng)端之害的區(qū)域中走這條道路,這是黎巴嫩無法擺脫的命運(yùn)。
Le monde doit cependant continuer de les soutenir pour venir à bout, de manière globale et juste, des problèmes larvés de la région.
然而,世界必須繼續(xù)支持它們?nèi)?img class="dictimgtoword" src="http://www.apnuofeng.com/tmp/wordimg/wWVP8vkdqtxGljn6yTG3Dd4W5Z0=.png">公正解決正在不斷惡化的問題。
Le Gouvernement des états-Unis d'Amérique mène une guerre larvée contre Cuba dans le domaine de la téléinformatique, en violation des règles et lois internationales pertinentes.
美利堅(jiān)合眾國(guó)政府對(duì)古巴維持一種沒有宣戰(zhàn)的戰(zhàn)爭(zhēng),包括信息
電信部門在內(nèi),完全違反相關(guān)的國(guó)際規(guī)范
法律。
Or, la garantie de l'emploi dans une région où le ch?mage, le sous-emploi et le ch?mage larvé sévissent sur une large échelle représente un véritable défi.
然而,在一個(gè)失業(yè)、就業(yè)不足
變相失業(yè)率很高的區(qū)域,提供就業(yè)機(jī)會(huì)是一項(xiàng)巨大的挑戰(zhàn)。
Face à ce problème larvé dont a hérité le Président Karzai, son gouvernement a fait montre du ferme engagement et de la volonté politique qui s'imposent.
卡爾扎伊總統(tǒng)面臨以前留下來的這個(gè)不斷惡化的問題,他的政府已經(jīng)表現(xiàn)出消除鴉片生產(chǎn)的一種堅(jiān)定的承諾
必要的政治意愿。
En outre, il peut englober les situations larvées, notamment celles qui se produisent brusquement mais sont la conséquence de facteurs qui se sont accumulés sur une certaine période.
外,它可能包括逐步蔓延的情況,包括某些因素累積了一段時(shí)間以后所形成的后果。
Le Coordonnateur des activités humanitaires a décrit la situation qui régnait dans la région frontalière d'Uvira, sur les Hauts Plateaux et à Fizi-Baraka comme étant une ??catastrophe larvée??.
人道主義協(xié)調(diào)員將烏維拉、上高原
菲濟(jì)-巴拉卡邊境地區(qū)局勢(shì)描述為`緩慢發(fā)展的災(zāi)難',有100多個(gè)村莊荒置。
Et pourtant, lorsque nous nous penchons sur ces menaces, nous ne devons pas, nous ne pouvons pas passer sous silence le legs des problèmes larvés laissés par le passé.
但是,即便是我們?cè)谔幚硇峦{時(shí),我們不應(yīng)也不能忽略過去遺留下來的、仍在不斷惡化的問題。
Ainsi, si nous nous réjouissons de l'évolution positive de la situation au Libéria, en Sierra Leone, en Guinée-Bissau et aux Comores, d'autres conflits larvés ou ouverts requièrent notre attention.
在我們歡迎在利比里亞、塞拉利昂、幾內(nèi)亞比紹
科摩羅局勢(shì)中出現(xiàn)的積極事態(tài)發(fā)展的同時(shí),其它新的,全面的
需要我們的注意。
M.?Rehn a par ailleurs évoqué la question de savoir si le Kosovo pourrait constituer un précédent pour d'autres conflits larvés, et a noté qu'il revenait au Conseil de sécurité d'en décider.
雷恩專員還探討了科索沃是否會(huì)為其它“已凍結(jié)
”開創(chuàng)一個(gè)先例的問題,并指出將由安全理事會(huì)決定是否會(huì)產(chǎn)生這種情況。
Plus ou moins larvée, cette guerre a pourtant une incidence démesurée sur la population civile, en particulier les femmes et les enfants, qui deviennent les otages ou les cibles des belligérants.
盡管戰(zhàn)爭(zhēng)不大激烈,但它卻對(duì)平民人口、特別是婦女
兒童具有極大的影響,這些婦女
兒童成為人質(zhì)或交戰(zhàn)的目標(biāo)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com